El orador colabora estrechamente con los equipos de los países, informa periódicamente a los organismos y trata de hacer visitas de seguimiento. | UN | وقال إنه يعمل بشكل وثيق مع الأفرقة القطرية ويعقد جلسات إعلامية للوكالات بشكل منتظم ويسعى إلى القيام بزيارات متابعة. |
También está previsto que realice visitas de seguimiento en un plazo razonable. | UN | ومن المتوخى أيضا القيام بزيارات متابعة في غضون فترة زمنية معقولة. |
El Grupo de Trabajo recomienda que la Comisión de Derechos Humanos aliente a los gobiernos a seguir el ejemplo de Bhután y pedir que se efectúen visitas de seguimiento. | UN | ويوصي الفريق العامل لجنة حقوق اﻹنسان بتشجيع الحكومات على أن تحذو حذو بوتان بطلب إجراء زيارات متابعة. |
Desde el comienzo de su mandato, el Representante Especial ha realizado 17 visitas a los países, siete de las cuales han sido visitas de seguimiento. | UN | وقد قام الممثل الخاص، منذ بداية فترة ولايته، بـ 17 زيارة قطرية، سبع منها كانت زيارات متابعة. |
Podrían necesitarse más inspectores si aumenta la frecuencia de las visitas de seguimiento en el marco del plan de vigilancia de los usuarios finales. | UN | وقد تدعو الحاجة إلى إضافة مزيد من المراقبين، وهو ما يتوقف على عدد زيارات المتابعة في إطار خطة رصد المستعمل النهائي. |
:: Presentación a la Comisión Conjunta para la Reforma del Sector de la Seguridad de cuatro informes de evaluación y visitas de seguimiento a los seis centros de integración | UN | :: 4 تقارير لتقييم زيارات المتابعة الميدانية إلى مراكز المزج الستة تقدم إلى اللجنة المشتركة لإصلاح قطاع الأمن |
:: Protección y promoción de los derechos humanos, mediante 15 misiones mensuales sobre el terreno y 120 visitas de seguimiento a las autoridades locales pertinentes, para ocuparse de violaciones y preocupaciones detectadas en materia de derechos humanos | UN | :: حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، من خلال تنظيم 15 بعثة ميدانية شهريا، و 120 زيارة متابعة إلى السلطات المحلية ذات الصلة لمعالجة الانتهاكات والشواغل التي يتم تحديدها في مجال حقوق الإنسان |
El Grupo de Trabajo también puede tomar la iniciativa de realizar visitas de seguimiento. | UN | وقد يبادر الفريق العامل أيضاً بالقيام بزيارات متابعة. |
Espera que en 2005 se pueda seguir considerando la posibilidad de efectuar visitas de seguimiento a otros países visitados anteriormente. | UN | وهي تأمل في مزيد بحث إمكانية القيام بزيارات متابعة من هذا القبيل لبلدان أخرى سبقت زيارتها، خلال عام 2005. |
Recomienda asimismo a esos gobiernos que estudien la posibilidad y la oportunidad de extenderle invitaciones para llevar a cabo visitas de seguimiento. | UN | كما يوصي تلك الحكومات بالنظر في إمكانية وسبيل توجيه دعوات إليه للقيام بزيارات متابعة. |
El Grupo de Trabajo también puede tomar la iniciativa de realizar visitas de seguimiento. | UN | وقد يبادر الفريق العامل أيضاً بالقيام بزيارات متابعة. |
También se organizarán visitas de seguimiento para evaluar la aplicación de las recomendaciones de la auditoría. | UN | وسيتم أيضا تنظيم زيارات متابعة من أجل تقييم التقدم المحرز بشأن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |
Realizó visitas de seguimiento a las prisiones de Gitega y Mpimba en Bujumbura y una primera visita a la prisión de Rumonge. | UN | وأجرى زيارات متابعة لسجني جيتيغا ولمبيمبا في بوجومبورا وزيارة أولى إلى سجن رومونج. |
Casi todos han recibido ahora visitas de seguimiento de trabajadores sociales y están matriculados en la escuela. | UN | والآن، تلقى جميعهم تقريبا زيارات متابعة من المرشدين الاجتماعيين، كما أنهم مسجلون في المدرسة. |
Presentación a la Comisión Mixta para la Reforma del Sector de la Seguridad de cuatro informes de evaluación y visitas de seguimiento a los seis centros de integración | UN | 4 تقارير لتقييم زيارات المتابعة الميدانية إلى مراكز الدمج الستة تقدم إلى اللجنة المشتركة لإصلاح قطاع الأمن |
Las visitas de seguimiento a los Estados en los que se han realizado auditorías demuestran un nivel considerablemente mayor de aplicación de las normas de seguridad de la OACI. | UN | وتثبت زيارات المتابعة للدول التي خضعت لعمليات التحقق الأمني وجود تحسن ملحوظ في تنفيذ المعايير الأمنية للمنظمة. |
En el informe se incluyó documentación detallada sobre las experiencias de capacitación en cada lugar, y también sobre las visitas de seguimiento realizadas por la NAF. | UN | وتضمن التقرير توثيقا دقيقا لخبرات التدريب المكتسبة في كل موقع، علاوة على توثيق زيارات المتابعة التي نفّذها الاتحاد. |
Protección y promoción de los derechos humanos, mediante 15 misiones mensuales sobre el terreno y 120 visitas de seguimiento a las autoridades locales pertinentes, para ocuparse de violaciones y preocupaciones detectadas en materia de derechos humanos | UN | حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، من خلال تنظيم 15 بعثة ميدانية شهريا، و 120 زيارة متابعة إلى السلطات المحلية ذات الصلة لمعالجة الانتهاكات والشواغل التي يتم تحديدها في مجال حقوق الإنسان |
visitas de seguimiento a las autoridades locales competentes | UN | زيارة متابعة نُظمت مع السلطات المحلية المعنية |
La Oficina ha realizado visitas de seguimiento a centros de detención, ha observado las actuaciones judiciales y ha prestado servicios de asesoramiento a la población local en la parte de la línea de cesación del fuego controlada por Abjasia. | UN | وأجرى المكتب زيارات رصد إلى مرافق الاحتجاز، لرصد إجراءات المحاكمة وتقديم الخدمات الاستشارية للسكان المحليين في الجانب الخاضع لسيطرة أبخازيا من خط وقف إطلاق النار. |
La Junta también informó a los Estados Miembros sobre las visitas de seguimiento realizadas por la secretaría y los miembros de la Junta. | UN | كما أطلع المجلس الدول الأعضاء على زيارات الرصد التي قامت بها الأمانة وأعضاء المجلس. |
El Relator Especial expone sus métodos de trabajo y su visión, y observa, en relación con las visitas de seguimiento a los países, que las invitaciones de los Estados a efectuar visitas de seguimiento constituyen una buena práctica que debería difundirse. | UN | ويبين المقرر الخاص أساليب عمله ورؤيته ويشير، فيما يتعلق بزيارات المتابعة القطرية، إلى أن الدعوات المقدمة من الدول لإجراء زيارات المتابعة تشكل ممارسة جيدة يتعين نشرها. |
:: Organización de visitas de seguimiento conjuntas semestrales con el Centro Mixto de Análisis de la Misión, el PNUD y la ONUCI para abordar las cuestiones de reintegración transfronterizas | UN | :: القيام بزيارات رصد مشتركة كل سنتين مع خلية التحليل العسكرية المشتركة للبعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لمعالجة قضايا إعادة الإدماج عبر الحدود |
:: 24 visitas de seguimiento a la Misión de Capacitación de la Unión Europea en Bihanga, Kampala y otras instalaciones dedicadas a actividades de capacitación de la región. | UN | :: القيام بـ 24 زيارة رصد إلى مرفقي التدريب التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي للتدريب في بيهنغا وكمبالا وغيرهما من مرافق التدريب الموجودة في المنطقة. |
Se efectuaron 67 visitas de seguimiento en relación con las mejores prácticas del sector penitenciario, incluida la aplicación de las políticas, la formación en el empleo y la reinserción de los reclusos, que abarcaron los 14 establecimientos penitenciarios de 13 condados | UN | أجريت 67 زيارة لرصد أفضل الممارسات في قطاع السجون، بما في ذلك ما يتعلق منها بتطبيق السياسات، والتدريب في أثناء الخدمة، وتأهيل السجناء، شملت الـسجون الأربعة عشر كلها في 13 مقاطعة |
Se propone la realización de dos visitas de seguimiento al año, de tres días hábiles de duración cada una, para las que se calculan necesidades de recursos adicionales por un monto de 21.400 dólares en 2011. | UN | ويقترح إجراء زيارتي متابعة سنويا، تستغرق كل منهما 3 أيام عمل، وتتطلب موارد إضافية تُقدر بـ 400 21 دولار في عام 2011. |
Establecer listas de verificación comunes que los funcionarios puedan utilizar al realizar verificaciones de asociados en la ejecución y visitas de seguimiento | UN | وضع قوائم مرجعية مشتركة يمكن أن يستخدمها الموظفون الميدانيون في زيارات التحقق والرصد التي يقومون بها للشركاء التنفيذيين |
El programa incluye la capacitación de alrededor de 100 funcionarios palestinos en Chipre, visitas de seguimiento de expertos chipriotas y la construcción de dos centros médicos. | UN | ويشتمل البرنامج على تدريب نحو مائة من الموظفين الفلسطينيين في قبرص وقيام الخبراء القبارصة بزيارات للمتابعة وبناء مركزين طبيين. |
Reuniones y visitas de seguimiento con desplazados internos, autoridades y dirigentes comunitarios | UN | من الاجتماعات وزيارات المتابعة نظمت مع المشردين داخليا وقادة المجتمع المحلي والسلطات المحلية |
Una de las principales conclusiones extraídas de las visitas de seguimiento fue la necesidad de reforzar la capacidad de las organizaciones mediante proyectos financiados con cargo al Fondo de Solidaridad para la Juventud. | UN | 68 - وتكمن إحدى النتائج الرئيسية لزيارات الرصد في الحاجة إلى توفير مزيد من أنشطة بناء القدرات للمنظمات التي لديها مشاريع تتلقى دعم صندوق التضامن للشباب. |