ويكيبيديا

    "visitas oficiales a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بزيارات رسمية إلى
        
    • قام بزيارة رسمية إلى
        
    • الزيارات الرسمية التي قام بها
        
    • زيارة رسمية إلى
        
    • الزيارات الرسمية إلى
        
    • زياراته الرسمية إلى
        
    • بزيارتين رسميتين إلى
        
    • الزيارات الرسمية التي قامت
        
    • من الزيارات الرسمية
        
    Las restricciones por motivos de seguridad impuestas por las Naciones Unidas impidieron las visitas oficiales a Baidoa y Mogadishu. UN وحالت القيود الأمنية للأمم المتحدة دون القيام بزيارات رسمية إلى بايدوا ومقديشيو.
    La Representante espera recibir en breve respuestas favorables, a fin de que pueda efectuar visitas oficiales a estos países en 2005. UN وتأمل في تلقي ردود إيجابية قريباً للقيام بزيارات رسمية إلى هذه البلدان خلال عام 2005.
    El Relator Especial espera también hacer visitas oficiales a Chile y el Perú en 2010. UN ويأمل المقرر الخاص أيضاً في القيام بزيارات رسمية إلى شيلي وبيرو في عام 2010.
    visitas oficiales a China por invitación del Gobierno de China en 1980, 1981, 1994 y 2005. UN قام بزيارة رسمية إلى الصين، بدعوة خاصة من حكومتها، في الأعوام 1980، و 1981، و 1994، و 2005
    Se celebraron reuniones con la Asociación China para la Investigación y el Desarrollo de los Recursos Minerales del Océano, la Deep Ocean Resources Development Co., Ltd. y el Gobierno de la República de Corea durante visitas oficiales a esos contratistas, y reuniones con el Instituto Federal de Geociencia y Recursos Naturales y la Organización Conjunta Interoceanmetal en Kingston. UN وهكذا عُقدت اجتماعات مع الرابطة الصينية للبحث والتطوير في ميدان الموارد المعدنية للمحيطات والشركة المحدودة لتنمية موارد أعماق المحيطات وجمهورية كوريا خلال الزيارات الرسمية التي قام بها هؤلاء المتعاقدون، في حين عُقد اجتماعان مع المعهد الاتحادي الألماني لعلوم الأرض والموارد الطبيعية ومنظمة Interoceanmetal Joint Organization في كينغستون.
    23. Las autoridades gubernamentales todavía encontraban dificultades para realizar visitas oficiales a la región de Kidal. UN 23- وما زالت السلطات الحكومية تواجه صعوبات لإجراء زيارة رسمية إلى منطقة كيدال.
    El número de visitas oficiales a altos funcionarios de la Corte ha aumentado de manera significativa. UN وازداد بدرجة غير قليلة عدد الزيارات الرسمية إلى كبار موظفي المحكمة.
    Debido a las reducciones de los recursos de personal y de viajes, el personal de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados ha tenido que asumir funciones y obligaciones adicionales al realizar visitas oficiales a la Ribera Occidental. UN وبسبب التخفيضات في الموارد للموظفين والسفر، تعين على موظفي مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة النهوض بمهام ومسؤوليات إضافية لدى القيام بزيارات رسمية إلى الضفة الغربية.
    Durante el periodo reseñado, el Relator Especial ha llevado a cabo visitas oficiales a Guatemala, Filipinas, México, Chile, Colombia y Canadá y ha visitado cierto número de comunidades en otras partes a invitación de distintos pueblos indígenas de los países nórdicos, el sur de África y Japón. UN فقد قام المقرر الخاص خلال الفترة المشمولة بالتقرير بزيارات رسمية إلى غواتيمالا والفلبين والمكسيك وشيلي وكولومبيا وكندا، فضلا عن زيارته عددا من المجتمعات المحلية في أنحاء أخرى بناء على دعوة من مختلف السكان الأصليين في بلدان الشمال وجنوب أفريقيا واليابان.
    En el período objeto de examen, la Relatora Especial realizó visitas oficiales a España, Marruecos, la República Islámica del Irán e Italia. UN 6 - قامت المقررة الخاصة أثناء الفترة قيد الاستعراض بزيارات رسمية إلى إسبانيا والمغرب وجمهورية إيران الإسلامية وإيطاليا.
    Además de otras actividades en el marco de su mandato, ha realizado visitas oficiales a la India, México y Turquía y visitará Papua Nueva Guinea más avanzado el año. UN وأوضح أنه بالإضافة إلى الأنشطة الأخرى التي تقع في نطاق ولايته، قام بزيارات رسمية إلى الهند والمكسيك وتركيا، وسيقوم بزيارة بابوا غينيا الجديدة في وقت لاحق من العام.
    El Grupo también realizó visitas oficiales a Alemania, Bélgica, los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وقام الفريق أيضا بزيارات رسمية إلى ألمانيا وبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة.
    Desde que la sede de éste se trasladara a la zona de operaciones en julio de 1996, el Comisionado General ha hecho visitas oficiales a varios Estados miembros de la OCI en la región del Golfo y Asia sudoriental, a saber, Arabia Saudita, Bahrein, Brunei, los Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, Malasia y Qatar. UN ومنذ نقل مقر الوكالة إلى منطقة العمليات في تموز/يوليه ١٩٩٦، قام المفوض العام بزيارات رسمية إلى عدد من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي في منطقة الخليج وجنوب شرقي آسيا، بما فيها اﻹمارات العربية المتحدة، والبحرين، وبروني دار السلام، وقطر، والكويت، وماليزيا، والمملكة العربية السعودية.
    El Presidente, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed realizó visitas oficiales a varios países africanos de la región en marzo y también participó en la 12ª cumbre de la Unión Africana inmediatamente después de su investidura. UN 3 - وقام الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد بزيارات رسمية إلى عدد من البلدان الأفريقية في المنطقة في آذار/مارس، وشارك أيضا في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الثاني عشر بعد تنصيبه مباشرة.
    visitas oficiales a China por invitación del Gobierno de China en 1980 y 1994 UN - قام بزيارة رسمية إلى الصين، بدعوة من حكومتها، في كل من عامي 1980 و 1994.
    visitas oficiales a China por invitación del Gobierno de China en 1980 y 1994 UN - قام بزيارة رسمية إلى الصين، بدعوة من حكومتها، في كل من عامي 1980 و 1994.
    Se celebraron reuniones con representantes de la Asociación China para la Investigación y el Desarrollo de los Recursos Minerales del Océano, la Deep Ocean Resources Development Co., Ltd. y el Gobierno de la República de Corea durante visitas oficiales a esos contratistas, y reuniones con el Instituto Federal de Geociencia y Recursos Naturales y la Organización Conjunta Interoceanmetal en Kingston. UN وهكذا عُقدت اجتماعات مع ممثلي الرابطة الصينية للبحث والتطوير في ميدان الموارد المعدنية للمحيطات والشركة المحدودة لتنمية موارد أعماق المحيطات وجمهورية كوريا خلال الزيارات الرسمية التي قام بها هؤلاء المتعاقدون، في حين عُقد اجتماعان مع المعهد الاتحادي الألماني لعلوم الأرض والموارد الطبيعية ومنظمة Interoceanmetal Joint Organization في كينغستون.
    Se celebraron reuniones con representantes de la Asociación China para la Investigación y el Desarrollo de los Recursos Minerales del Océano, la Deep Ocean Resources Development Co., Ltd. y el Gobierno de la República de Corea durante visitas oficiales a esos contratistas, y reuniones con el Instituto Federal de Geociencia y Recursos Naturales y la Organización Conjunta Interoceanmetal en Kingston. UN وهكذا عُقدت اجتماعات مع ممثلي الرابطة الصينية للبحث والتطوير في ميدان الموارد المعدنية للمحيطات والشركة المحدودة لتنمية موارد أعماق المحيطات وحكومة جمهورية كوريا خلال الزيارات الرسمية التي قام بها هؤلاء المتعاقدون، في حين عُقد اجتماعان مع المعهد الاتحادي الألماني لعلوم الأرض والموارد الطبيعية ومنظمة Interoceanmetal Joint Organization في كينغستون.
    7. La Relatora Especial solicitó que se la invitara a realizar visitas oficiales a los Gobiernos de Bangladesh, la Federación de Rusia, Fiji, Filipinas, Kenya, Myanmar, Nepal, Swazilandia, Ucrania, Zambia y Zimbabwe. UN 7- وأرسلت المقرّرة الخاصة طلبات إجراء زيارة رسمية إلى حكومات الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وبنغلاديش، وزامبيا، وزمبابوي، وسوازيلند، والفلبين، وفيجي، وكينيا، وميانمار، ونيبال.
    El 24 de febrero y el 7 de julio de 2014, respectivamente, los Gobiernos de Egipto y Belarús renovaron sus invitaciones a la Relatora Especial para que realizara visitas oficiales a esos países. UN وجددت حكومتا مصر وبيلاروس، في 24 شباط/فبراير و 7 تموز/يوليه 2014 على الترتيب، توجيه دعوة إلى المقررة الخاصة لإجراء زيارة رسمية إلى ذينك البلدين.
    Durante el período que abarca el informe, el Secretario hizo varias visitas oficiales a la ex Yugoslavia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المسجل بعدد من الزيارات الرسمية إلى يوغوسلافيا السابقة.
    :: Coordinó 74 encuentros con la prensa y 162 entrevistas de prensa con el Secretario General en la Sede y durante visitas oficiales a Estados Miembros; UN :: قام بتنسيق 74 لقاء صحافيا و 162 مقابلة صحافية مع الأمين العام في المقر وخلال زياراته الرسمية إلى الدول الأعضاء
    La Relatora Especial realizará visitas oficiales a Guatemala, del 20 al 29 de agosto de 2012, y Honduras, del 30 de agosto al 7 de septiembre. UN 3 - ستقوم المقررة الخاصة بزيارتين رسميتين إلى غواتيمالا، من 20 إلى 29 آب/أغسطس 2012، وهندوراس، من 30 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر.
    Por otra parte, durante el año transcurrido la Secretaria de Estado para América Latina y África, la Honorable Christine Stewart, reafirmó el compromiso político del Canadá con la región a través de una serie de visitas oficiales a Centroamérica. UN وبالاضافة إلى ذلك، أعادت اﻷونرابل كريستين ستيوارت، وزيرة الدولة لشؤون أمريكا اللاتينية وافريقيا، التأكيد في العام الماضي على التزام كندا السياسي إزاء المنطقة من خلال عدد من الزيارات الرسمية التي قامت بها ﻷمريكا الوسطى.
    En 2003 el Secretario hizo varias visitas oficiales a la zona de la ex Yugoslavia. UN وفي عام 2003، قام المسجل بعدد من الزيارات الرسمية لإقليم يوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد