ويكيبيديا

    "vivir y trabajar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العيش والعمل
        
    • للعيش والعمل
        
    • الحياة والعمل
        
    • نعيش ونعمل
        
    • يعيشوا ويعملوا
        
    • بالعيش والعمل
        
    • والعيش والعمل
        
    • يعيش ويعمل
        
    Esto lo demuestran mediante la aceptación de las condiciones voluntarias de servicio y la aceptación y la capacidad de vivir y trabajar en condiciones difíciles. UN وجرى توضيح هذا من خلال قبول شروط خدمة المتطوعين ومن خلال قبول العيش والعمل في ظل ظروف صعبة والقدرة على ذلك.
    ¿Por qué querrían estos lugares descoloridos y producidos en serie donde tenemos que vivir y trabajar cada día? TED لما قد تريدون هذه المدن المنتجة بالجملة، الباهته حيث يتوجب علينا العيش والعمل كل يوم؟
    Uno de los problemas de la mayoría de los refugiados es que proceden de zonas rurales y deben adaptarse a vivir y trabajar en las ciudades. UN والمشكلة التي عانى معظم اللاجئين منها هي أنهم كانوا من سكان الريف وأنهم أكرهوا على التكيف مع ظروف العيش والعمل في المدن.
    Para el juego de próxima generación, todavía hay mucho que no sabemos acerca de lo que va a ser vivir y trabajar en Marte cada día. Open Subtitles لتناسب الجيل القادم، لا يزال هناك الكثير الذي لا نعرفه ما أريد لها أن تكون مثل للعيش والعمل على المريخ كل يوم.
    Queda garantizado su derecho a vivir y trabajar en paz. UN فإن حقهم في العيش والعمل في سلام حق مضمون.
    Las deplorables condiciones en las que los migrantes se ven obligados a vivir y trabajar revelan la existencia de graves violaciones de los artículos 8 y 26 del Pacto. UN وتشير الأوضاع المؤسفة التي يضطر العمال إلى العيش والعمل في ظلها إلى شدة انتهاك المادتين 8 و26 من العهد.
    Asimismo, varios de estos instrumentos prescriben que todas las personas tienen el derecho a movilizarse libremente en su país o fuera de él y a escoger libremente el lugar donde quieren vivir y trabajar. UN وإضافة إلى ذلك، تنص شتى تلك الصكوك على حق جميع الأفراد في أن يتحركوا بحرية في بلدهم أو خارجه وأن يختاروا بحرية المكان الذي يرغبون في العيش والعمل به.
    De lo contrario, no podremos desarrollar una economía sostenible que permita a nuestros hijos vivir y trabajar en su país. UN وبدون هذه لن نتمكن من تطوير اقتصاد مستدام يمكن أبناءنا من العيش والعمل في وطنهم.
    En esta región viven más de 60 millones de personas que quieren vivir y trabajar en condiciones de paz y seguridad. UN ويعيش في المنطقة أكثر من 60 مليون فرد ينشدون العيش والعمل في ظل السلام والأمن.
    El número creciente de niños que se ven obligados a vivir y trabajar en la calle también era motivo de preocupación. UN وذكرت أن من دواعي القلق أيضاً ازدياد عدد الأطفال المضطرين إلى العيش والعمل في الشوارع.
    El transporte de pasajeros puede ampliar las posibilidades que tienen las personas en lo que respecta a dónde vivir y trabajar. UN وتوفير وسائل نقل الركاب يمكنه أن يوسّع من خيارات الناس فيما يتعلق بأماكن العيش والعمل.
    Su misión consiste en vivir y trabajar a fin de que todos seamos uno solo. UN ومهمتُها هي العيش والعمل كي يصبح الجميع سواسية.
    vivir y trabajar libre de esta persecución y discriminación constituye un derecho humano básico. UN وإن العيش والعمل في بيئة خالية من مثل هذا الاضطهاد والتمييز هما من حقوق الإنسان الأساسية.
    Lo que realmente importa es cómo, como humanos, nos sentimos al vivir y trabajar con estas máquinas. TED ما يهم حقًا هو كيف نشعر نحن البشر حيال العيش والعمل مع هذه الآلات.
    La cual les da el derecho de vivir y trabajar en este país... sin ser víctimas de un juez despiadado o un agente con sed de poder. Open Subtitles الذي يشمل القدرة على العيش والعمل في هذا البلد دون ضحايا القاضي المعين من قبل الحكومة أو وكيل مكتب التحقيقات الفدرالي المتعطشين للسلطة.
    La tortuga es el mejor ejemplo de calidad de vida, porque la tortuga es un ejemplo de vivir y trabajar juntos. TED أفضل مثال لنوعية الحياة هو السلحفاة، لأن السلحفاة هي مثال للعيش والعمل معاً.
    La cultura y la ciencia deben dar a la persona la posibilidad de vivir y trabajar en una sociedad libre, promover el entendimiento mutuo, la tolerancia y la amistad entre los pueblos y los grupos étnicos y religiosos. UN كما أن الثقافة والعلم ينبغي أن يُهيئا للفرد فرصة للعيش والعمل في مجتمع حر، وأن يشجعا على التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والجماعات العرقية واﻹثنية والدينية.
    Mantienen el vínculo con las generaciones futuras y, mediante su participación, las generaciones futuras pueden aprender a vivir y trabajar en armonía. UN وهم يمثلون أداءة ربط باﻷجيال المقبلة، وبمشاركتهم، قد تتعلم اﻷجيال المقبلة الحياة والعمل في وئام.
    Está claro para todo aquel que quiera abrir los ojos que todos pertenecemos a una aldea mundial donde debemos vivir y trabajar juntos. UN والأمر واضح وضوح الشمس لمن أراد أن يتبصّر هو أننا ننتمي جميعا إلى قرية عالمية علينا أن نعيش ونعمل فيها سويا.
    También necesitamos un apoyo adecuado para las familias con miembros discapacitados que se empeñan por vivir y trabajar independientemente en nuestra sociedad. UN ونحتاج أيضا الى دعم مناسب لﻷسر التي تضم أفرادا معوقين إذ أن هؤلاء يكافحون في سبيل أن يعيشوا ويعملوا مستقلين في مجتمعنا.
    ¿Cómo lograrlo? Ante todo, debemos comprometernos a vivir y trabajar por la paz en la Tierra. UN فكيف نحقق هذا الهدف النبيل؟ علينا أولا أن نلزم أنفسنا بالعيش والعمل من أجل إحلال السلام على اﻷرض.
    Apoyamos la determinación del Gobierno afgano para integrar a los que están dispuestos a renunciar a la violencia y vivir y trabajar observando las directrices de la Constitución afgana, que proporciona el marco para una sociedad plural y democrática. UN إننا ندعم تصميم الحكومة الأفغانية على إعادة إدماج من أبدوا استعدادهم لنبذ العنف والعيش والعمل ضمن معايير الدستور الأفغاني الذي يوفر إطارا لمجتمع ديمقراطي تعددي.
    Y sólo entonces se puede crear un ambiente en el que las personas puedan vivir y trabajar juntas, libres de temor. UN وعندئذ فقط يمكن إيجاد مناخ يمكن أن يعيش ويعمل فيه الناس معا متحررين من الخوف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد