ويكيبيديا

    "y órganos pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والهيئات ذات الصلة
        
    • والهيئات المعنية
        
    • والهيئات المختصة
        
    • وهيئاتها ذات الصلة
        
    • والأجهزة المعنية
        
    • واﻷجهزة ذات الصلة
        
    • ذات الصلة والهيئات
        
    • وهيئاتها المعنية
        
    La sección VII contiene las conclusiones de la Conferencia, en forma de recomendaciones y propuestas que se someten a consideración de los organismos y órganos pertinentes. UN ويتضمن الفرع السابع استنتاجات المؤتمر في شكل توصيات ومقترحات تُعرَض لتنظر فيها الوكالات والهيئات ذات الصلة.
    Reconociendo la importancia de fortalecer la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica por parte del Centro de Derechos Humanos y otros programas y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas con miras a la promoción y la protección de todos los derechos humanos, UN واذ تسلم بأهمية قيام مركز حقوق اﻹنسان وغيره من البرامج والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بهدف تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    Reconociendo la importancia de fortalecer la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica por parte del Centro de Derechos Humanos y otros programas y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas con miras a la promoción y la protección de todos los derechos humanos, UN واذ تسلم بأهمية قيام مركز حقوق اﻹنسان وغيره من البرامج والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بهدف تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    La policía promueve de esta manera medidas encaminadas a aumentar la eficacia del bloqueo en colaboración con las organizaciones y órganos pertinentes. UN وبذا تعزز الشرطة التدابير الرامية إلى زيادة فعالية الحظر بالتعاون مع المنظمات والهيئات المعنية.
    Se espera que en el curso del próximo año se pueda volver a prolongar el proceso de consultas para utilizar la experiencia y los conocimientos de todos los organismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales (ONG), así como para facilitar la elaboración de estos proyectos de principios. UN ويؤمل توسيع المشاورات خلال السنة القادمة للاستفادة من خبرات ومعلومات جميع الوكالات والهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية بغية تيسير تطوير مشاريع المبادئ تلك.
    Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de que todas las instancias pertinentes aplicaran la resolución en breve y plenamente e instaron a todos los organismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que tuvieran en cuenta la resolución en sus ámbitos de trabajo respectivos. UN ويؤكد أعضاء المجلس ضرورة تنفيذ القرار تنفيذا تاما ومبكرا من قبل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة ويحثون جميع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة على أن تأخذ هذا القرار في الحسبان، كل في مجال عملها.
    El Centro de Derechos Humanos, en cooperación con la UNESCO y otros organismos y órganos pertinentes, presta asistencia a los Estados Miembros para elaborar programas y estrategias concretos destinados a asegurar la educación sobre derechos humanos para todos. UN ويقوم مركز حقوق الانسان، بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وغيرها من الوكالات والهيئات ذات الصلة بمساعدة الدول اﻷعضاء على وضع برامج واستراتيجيات محددة لكفالة التعليم للجميع في مجال حقوق الانسان.
    68. El Grupo de trabajo recomendó que la UNODC procurara concertar más asociaciones y coordinar otras actividades de asistencia técnica en cuestiones relativas a la recuperación de activos con otras organizaciones y órganos pertinentes. UN 68- وأوصى الفريق العامل بأن يسعى المكتب إلى إقامة مزيد من الشراكات وإلى تنسيق أنشطة مساعدة تقنية إضافية في المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات مع سائر المنظمات والهيئات ذات الصلة.
    El Consejo reafirmó el derecho inalienable, permanente e incondicional del pueblo palestino a la libre determinación e instó a todos los Estados Miembros y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que prestaran apoyo y asistencia al pueblo palestino para que pronto se hiciera efectivo ese derecho. UN وأكد المجلس من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، وحث جميع الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته على نيل حقه في تقرير المصير في أقرب وقت.
    ** Debido a la limitación del número de páginas, el presente informe solo contiene un resumen de las tendencias y novedades más importantes y extractos de las contribuciones de los organismos, programas y órganos pertinentes. UN ** بسبب القيود المفروضة على عدد الصفحات، يقتصر هذا التقرير على موجز لأهم الاتجاهات والتطورات المستجدة في الآونة الأخيرة ومعلومات منتقاة من المساهمات المقدمة من الوكالات والبرامج والهيئات ذات الصلة.
    12. Reconociendo la importancia que para la promoción y protección de todos los derechos humanos tiene el fortalecimiento de la función de prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos y otros programas y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, UN " ١٢ - وإذ تسلم بأهمية تعزيز تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية من جانب مركز حقوق الانسان وغيره من البرامج والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لغرض تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان؛
    Reconociendo la importancia de fortalecer la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica por parte del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría y otros programas y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas con miras a la promoción y la protección de todos los derechos humanos, UN واذ تعترف بأهمية قيام مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة وغيره من البرامج والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بهدف تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    Si se considera que un estudio completo de todas las redes, instituciones, organismos y órganos pertinentes haría perder mucho tiempo, la primera etapa podría centrarse sólo en la identificación de las principales unidades potenciales, en particular las redes existentes. UN وبالنظر إلى أن إجراء مسح شامل لجميع الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات ذات الصلة هو أمر يستغرق الكثير من الوقت، فإنه من الممكن أن تركز المرحلة اﻷولى على تحديد الوحدات الرئيسية المحتملة فقط، ولا سيما الشبكات القائمة.
    6. Invita a todas las organizaciones y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que contribuyan, según corresponda, al período extraordinario de sesiones y a su preparación; UN ٦ - تدعو جميع المؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى المساهمة، حسب الاقتضاء، في الدورة الاستثنائية وكذلك في اﻹعداد لها؛
    Instaron a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones y órganos pertinentes de las Naciones Unidas y en particular la ONUDI, a apoyar la ejecución del Programa para el segundo decenio de desarrollo industrial para África a fin de que los países africanos puedan intensificar y ampliar la cooperación industrial entre ellos. UN ودعوا المجتمع الدولي والمنظمات والهيئات ذات الصلة بالأمم المتحدة واليونيدو على وجه الخصوص إلى دعم تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني من أجل أفريقيا بما يمكن البلدان الأفريقية من تكثيف التعاون الصناعي فيما بينها وتوسيع نطاقه.
    También pedimos al Secretario General que, con la asistencia de las organizaciones y órganos pertinentes de las Naciones Unidas, tome las medidas necesarias para comenzar la labor de información pública y otras medidas encaminadas a informar mejor al público de las cuestiones que abordará la Conferencia. UN ونطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة، بمساعدة المنظمات والهيئات المعنية في اﻷمم المتحدة، من أجل الاضطلاع بالجهود اﻹعلامية وغير ذلك من التدابير من أجل زيادة الوعي العام بالقضايا المطروحة أمام المؤتمر. ــ ــ ــ ــ ــ
    Por otra parte, la policía realiza una labor de retirada de publicidad ilícita y perniciosa, en particular los carteles rosados, en cooperación con las organizaciones y órganos pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشرطة تضطلع بأنشطة تنطوي على إزالة الإعلانات غير المشروعة والضارة، بما في ذلك المنشورات التي تروج للجنس، بالتعاون مع المنظمات والهيئات المعنية.
    Otro representante expresó la esperanza de que los organismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas combinaran sus esfuerzos para asegurar el perfeccionamiento y la elaboración del programa de acción mundial para los jóvenes, así como el fomento, la elaboración y la puesta en práctica de planes de acción regionales para la juventud. UN وأعرب ممثل آخر عن أمله أن تتضافر جهود الوكالات والهيئات المعنية التابعة لﻷمم المتحدة من أجل ضمان تحسين برنامج العمل العالمي للشباب وصوغه على نحو متقن، ومن أجل ضمان تشجيع وصوغ وتنفيذ خطط عمل اقليمية للشباب.
    8. Insta a todos los Estados y a todas las organizaciones y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que informen a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 43º período de sesiones de las medidas relacionadas con la presente resolución. UN ٨ - تدعو جميع الدول وجميع المنظمات والهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة، أن تقدم تقارير إلى لجنة مركز المرأة في دورتها الثالثة واﻷربعين عن المبادرات المتخذة فيما يتعلق بهذا القرار.
    Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de que todas las instancias pertinentes aplicaran la resolución en breve y plenamente e instaron a todos los organismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que tuvieran en cuenta la resolución en sus ámbitos de trabajo respectivos. UN ويؤكد أعضاء المجلس ضرورة تنفيذ القرار تنفيذا تاما ومبكرا من قبل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة ويحثون جميع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة على أن تأخذ هذا القرار في الحسبان، كل في مجال عملها.
    2. Expresa su profundo reconocimiento por la asistencia que algunos Estados Miembros y órganos pertinentes de la OCI han prestado al pueblo palestino y a su Autoridad; y pide a todos los Estados Miembros que sigan prestando apoyo y asistencia a sus hermanos palestinos para que puedan hacer frente a las difíciles circunstancias que atraviesan como consecuencia de la continua agresión israelí. UN 2 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة للشعب الفلسطيني والسلطة من بعض الدول الأعضاء والأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة الدعم والمساندة لإخوانهم الفلسطينيين لتمكينهم من مواجهة الظروف الصعبة التي يكابدونها جراء استمرار العدوان الإسرائيلي؛
    Esos datos se compartirán con otros miembros de la red internacional para la gestión de los casos de desastre, instituciones científicas de vigilancia y órganos pertinentes de las Naciones Unidas y de otro tipo. UN وسوف يتم تقاسم هذه البيانات مع سائر أعضاء الشبكة الدولية لادارة الكوارث، ومع مؤسسات الرصد العلمي وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والهيئات اﻷخرى.
    En el párrafo 35 del Plan de Acción aprobado en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se solicita la plena cooperación y colaboración de los organismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas para lograr los objetivos de los planes nacionales elaborados por los gobiernos en cumplimiento de las decisiones de la Cumbre. UN ٤٧ - إن خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل تدعو في الفقرة ٣٥ منها إلى التعاون والتعاضد التامين من جانب وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها المعنية من أجل تحقيق أهداف خطط العمل الوطنية التي تضعها الحكومات كمتابعة لمؤتمر القمة العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد