| Sin embargo, una mayor desigualdad de ingresos puede reducir los incentivos al ahorro y a la inversión en todos los grupos de ingresos. | UN | غير أن ازدياد عدم المساواة في الدخل يمكن أن يخفض الحوافز الباعثة على الادخار والاستثمار لدى كامل مجموعة فئات الدخل. |
| Las restricciones al comercio y a la inversión extranjera limitan indirectamente los viajes de negocios. | UN | والقيود المفروضة على التجارة والاستثمار اﻷجنبي تقيد السفر على نحو غير مباشر. |
| En primer lugar, se muestra que la desigualdad puede desencadenar presiones políticas y sociales que terminen por socavar los incentivos al ahorro y a la inversión. | UN | أولاً، يُبين أن عدم المساواة يمكن أن يسبب ضغوطاً سياسية واجتماعية قد تقوض في نهاية اﻷمر الحوافز التي تبعث على الادخار والاستثمار. |
| También se ha señalado que la propia distribución del ingreso puede influir considerablemente en los incentivos al ahorro y a la inversión. | UN | ولوحظ أيضا أن توزيع الدخل نفسه يمكن أن يكون له تأثير كبير على حوافز اﻹدخار والاستثمار. |
| La creciente confianza de los inversionistas producirá un aumento de las afluencias de capitales extranjeros que servirá de respaldo a las importaciones y a la inversión. | UN | وسيؤدي ارتفاع ثقة المستثمرين إلى زيادة في تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية مما سيدعّم الواردات والاستثمار. |
| Se hizo referencia al comercio y a la inversión extranjera directa como elementos fundamentales de la cooperación Sur-Sur. | UN | ووردت إشارة إلى التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر باعتبارهما عنصرين أساسيين من عناصر التعاون بين بلدان الجنوب. |
| Las iniciativas regionales han mejorado la conectividad a través de la infraestructura y han reducido la pobreza y las barreras al comercio y a la inversión. | UN | وقد حسنت المبادرات الإقليمية الاتصال من خلال الهياكل الأساسية والحد من الفقر ومن الحواجز التي تعترض التجارة والاستثمار. |
| Además, las leyes relativas al comercio internacional y a la inversión debían respetar las leyes nacionales e internacionales relativas a los derechos humanos. | UN | وينبغي للتشريعات الدولية في مجالي التجارة والاستثمار أن تحترم قوانين حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني. |
| La intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión en apoyo de las medidas de mitigación | UN | العمل المعزَّز بشأن توفير الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق |
| La intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión en apoyo | UN | العمل المعزَّز من أجل إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم إجراءات |
| La intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación y de la cooperación tecnológica | UN | العمل المعزز بشأن إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه |
| financieros y a la inversión en apoyo de las medidas de mitigación y | UN | العمل المعزَّز من أجل إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم إجراءات |
| La intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión en apoyo de las medidas de mitigación | UN | العمل المعزَّز بشأن إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق |
| La intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación y de | UN | العمل المُعزَّز من أجل إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق بالتخفيف |
| financieros y a la inversión en apoyo de las medidas de | UN | العمـل المعزز من أجل إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم إجراءات التخفيف |
| La intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión en apoyo de las medidas de mitigación y | UN | العمل المعزَّز بشأن إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق بالتخفيف |
| La intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión en apoyo de las medidas de mitigación | UN | العمل المعزز من أجل إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق |
| Intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión | UN | المرفق الرابع العمل المعزَّز المتعلق بتوفير الموارد المالية والاستثمار |
| Lograr una mayor apertura al comercio y a la inversión internacionales ha sido una intención dominante de las reformas económicas emprendidas durante los dos últimos decenios. | UN | وقد شكلت زيادة الانفتاح على التجارة والاستثمار الدوليين سمة من السمات الغالبة للإصلاحات الاقتصادية التي اضطلعت بها هذه البلدان خلال العقدين الماضيين. |
| Su función en el ámbito del desarrollo apunta a la creación de capacidad y a la inversión en capital humano. | UN | وتهدف الوظيفة الإنمائية للحماية الاجتماعية إلى بناء القدرات والاستثمار في رأس المال البشري. |
| En 2010, la economía comenzó a recuperarse y el crecimiento del PIB previsto en 2013 era del 3,2%, atribuible en gran medida al fuerte consumo y a la inversión. | UN | وفي عام 2010، بدأ الاقتصاد في التعافي وتُوُقع نمو الناتج الإجمالي المحلي عام 2013 إلى نسبة 3.2 في المائة، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الاستهلاك القوي وإلى الاستثمار. |
| e) Debería revisarse la disposición del inciso ii) del apartado b) del artículo 13, con el fin de permitir una mayor flexibilidad en la utilización de las medidas de minimis, y estipular que las subvenciones a los insumos agrícolas y a la inversión otorgados a los productores con ingresos bajos o pobres en recursos no serán recurribles. | UN | )ه) ينبغي مراجعة المادة 13(ب)`2` من اتفاق الزراعة لزيادة المرونة في استخدام التدابير الدنيا ولكفالة ألا تخضع للإجراءات المدخلات وإعانات الاستثمار المتاحة للمزارعين من ذوي الدخل المنخفض الذين يفتقرون إلى الموارد. |