ويكيبيديا

    "y a promover la igualdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعزيز المساواة
        
    • وتحقيق المساواة
        
    • وإلى تعزيز المساواة
        
    • وتشجيع المساواة
        
    El empleo contribuye a la reducción de la pobreza y a promover la igualdad entre hombres y mujeres. UN وتساهم العمالة في تخفيف الفقر وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    Las disposiciones de la Ley apuntan a preservar la dignidad y la vida privada de la persona acosada y a promover la igualdad de los géneros. UN وينص القانون على أنه يستهدف المحافظة على كرامة الشخص المتحرش به وخصوصيته وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Angola acogió con satisfacción las políticas destinadas a mejorar la vida de los afrodescendientes y las minorías, y a promover la igualdad entre los géneros. UN ورحبت أنغولا بالسياسات الرامية إلى تحسين حياة السكان المنحدرين من أصل أفريقي والأقليات، وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    El Comité observa con beneplácito la constante colaboración del Estado Parte con las organizaciones no gubernamentales de mujeres en la elaboración de planes y otras actividades destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer y a promover la igualdad de género. UN 64 - وترحب اللجنة باستمرار تعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية النسائية في وضع خطط تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين فضلا عن الاضطلاع بأنشطة أخرى في هذا الصدد.
    El Comité observa con beneplácito la constante colaboración del Estado Parte con las organizaciones no gubernamentales de mujeres en la elaboración de planes y otras actividades destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer y a promover la igualdad de género. UN 7 - وترحب اللجنة باستمرار تعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية النسائية في وضع خطط تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين فضلا عن الاضطلاع بأنشطة أخرى في هذا الصدد.
    Alentó a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales y a promover la igualdad de género y la no discriminación. UN وشجعت الجهود الرامية إلى مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية وإلى تعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    88. La UNESCO recomendó la adopción de medidas tendentes a luchar contra la discriminación en el ámbito de la educación, a proteger a las minorías y a promover la igualdad de género en la educación. UN 88- وأوصت اليونسكو باعتماد تدابير من أجل مكافحة التمييز في مجال التعليم وحماية الأقليات وتشجيع المساواة بين الجنسين في التعليم.
    Esa visión, que debe basarse en el fundamento de la igualdad y los derechos humanos universales, podría servir como orientación para elaborar y aplicar medidas encaminadas a luchar contra el racismo y a promover la igualdad. UN ويمكن لهذه الرؤية التي يجب أن تقوم على المساواة وعلى حقوق الإنسان العالمية، أن تكون بمثابة دليل لوضع وتطبيق التدابير الرامية لمكافحة العنصرية وتعزيز المساواة.
    La educación es una de las esferas principales de las que se ocupa el mecanismo nacional, como un instrumento doble que conduce a facultar a las niñas y a las mujeres y a promover la igualdad de género en la sociedad maltesa. UN التعليم هو أحد المجالات الرئيسية التي عالجتها الهيئة الوطنية بصفته أداة ذات شعبتين تقود إلى تمكين الفتيات والنساء، وتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمع مالطة.
    Hace siete años, en este foro de las Naciones Unidas, todas las naciones dieron un paso histórico al comprometerse a erradicar la pobreza, el analfabetismo y la degradación del medio ambiente, así como a mejorar las condiciones de salud y a promover la igualdad de género. UN منذ سبعة أعوام، وفي نفس مبني الأمم المتحدة هذا، خطت الدول كافة خطوة تاريخية بإعلان عزمها على إنهاء الفقر والأمية ووضع حد لتدهور البيئة وتحسين الأوضاع الصحية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Con los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) nos comprometimos a encarar algunas de las cuestiones mundiales más difíciles y acuciantes en materia de desarrollo, como la pobreza, el hambre, la enfermedad, la degradación ambiental, y a promover la igualdad entre los géneros, la educación y la salud. UN ومن خلال الأهداف الإنمائية للألفية، تعهدنا بمعالجة بعض أصعب مسائل التنمية وأكثرها إلحاحاً في العالم، بما فيها الفقر والجوع والمرض والتدهور البيئي، وتعزيز المساواة بين الجنسين، والتعليم والصحة.
    La organización está dedicada a erradicar la pobreza y el hambre, a mejorar la educación primaria de grupos especiales y a promover la igualdad entre los géneros en el Camerún. UN تعمل المنظمة للقضاء على الفقر والجوع ومن أجل الارتقاء بمستوى التعليم الابتدائي للفئات ذات الاحتياجات الخاصة وتعزيز المساواة بين الجنسين في الكاميرون.
    Al empoderar a los abogados defensores, la organización contribuye a promover la buena gobernanza y la igualdad ante la ley, elementos necesarios para las iniciativas destinadas a luchar contra la pobreza y a promover la igualdad de género. UN وتساعد المنظمة، من خلال تمكين محامي الدفاع، في تعزيز الحكم الرشيد والمساواة بموجب القانون، والعناصر اللازمة للمبادرات الرامية إلى مكافحة الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    El Comité encomia al Gobierno por el conjunto de iniciativas legislativas y actividades conexas destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer y a promover la igualdad de género. UN 113 - وتشيد اللجنة بالحكومة، لاضطلاعها بمجموعة من المبادرات التشريعية والأنشطة ذات الصلة بها، التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    El Comité recomienda además al Estado parte que prosiga sus esfuerzos tendientes a conciliar las responsabilidades familiares y profesionales y a promover la igualdad de participación en las tareas domésticas y familiares entre las mujeres y los hombres, en particular aumentando los incentivos para que los hombres hagan uso de su derecho a la licencia por nacimiento de un hijo. UN كما توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لضمان التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية، وتعزيز المساواة في تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل، بما في ذلك عن طريق زيادة تقديم الحوافز للرجال ليستخدموا حقهم في الحصول على الإجازة الوالدية.
    Como Estado parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, Egipto ha contraído la obligación jurídicamente vinculante de aplicar todas las disposiciones de la Convención, con miras a eliminar la discriminación de la mujer en todas sus formas y manifestaciones y a promover la igualdad entre hombres y mujeres. UN ومصر، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قد قطعت على نفسها تعهدات ملزمة قانونا بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بهدف القضاء على التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره، وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    Las perspectivas para lograr el desarrollo sostenible dependen de que se tome en cuenta el transporte en la planificación urbana y rural, en las decisiones de infraestructura pública y en las políticas y medidas encaminadas a erradicar la pobreza y a promover la igualdad de género. UN وتعتمد آفاق تحقيق التنمية المستدامة على أخذ النقل في الحسبان عند اتخاذ القرارات المتعلقة بالتخطيط الحضري والريفي وبالبـنى الأساسية العامة وبالسياسات والتدابير الرامية إلى استئصال الفقر وتحقيق المساواة الجنسانية.
    El Comité encomia al Estado Parte por sus recientes reformas jurídicas destinadas a eliminar la discriminación de las mujeres y a promover la igualdad entre los géneros. UN 254 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف للإصلاحات القانونية التي أجرتها مؤخرا بغرض القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En colaboración con la Comisión Económica para África (CEPA), la OUA organizó una conferencia regional sobre la mujer, la paz y el desarrollo en la que se adoptó el Plan de Acción de Kampala sobre la mujer y la paz. Asimismo ha seguido colaborando con otras instituciones con miras a erradicar las prácticas discriminatorias contra las niñas y las mujeres en África y a promover la igualdad de género. UN وقد نظمت منظمة الوحدة اﻷفريقية، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، مؤتمرا إقليميا بشأن المرأة والسلام والتنمية، اعتمد خطة عمل كمبالا بشأن المرأة والسلام؛ كما واصلت الانضمام إلى المؤسسات اﻷخرى في بذل الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات التمييزية ضد الفتيات والنساء في أفريقيا وإلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    275. Para este segundo proyecto, las metas son dar apoyo al país en el mejoramiento de la calidad de los servicios sociales destinados a los niños, difundir, divulgar y sensibilizar a la sociedad uruguaya sobre los derechos de los niños, armonizar la legislación nacional a los compromisos internacionales al ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y a promover la igualdad de género. UN 275- وبالنسبة لهذا المشروع الثاني، تتمثل الأهداف في تقديم الدعم للبلد في تحسين نوعية الخدمات الاجتماعية المخصصة للأطفال وتوعية المجتمع بأوروغواي بحقوق الطفل بنشر وترويج هذه الحقوق، وتحقيق الانسجام بين القانون الوطني والالتزامات الدولية الناجمة عن تصديق أوروغواي على اتفاقية حقوق الطفل وتشجيع المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد