ويكيبيديا

    "y aclarar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتوضيح
        
    • وإيضاحه
        
    • وتوضّح
        
    Esa sería una oportunidad para verificar y aclarar el cumplimiento de los compromisos contraídos por los países desarrollados. UN فذلك سيهيء الفرصة للتحقق من وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها وتوضيح كيفية وفائها بتلك الالتزامات.
    Toda modificación debe racionalizar y aclarar el texto sin reducir su contenido y su alcance. UN وينبغي أن تعمل كل التغييرات على تبسيط وتوضيح النص دون تقليص محتواه ونطاقه.
    Además, la diversidad de los CT entraña numerosas metodologías para identificar términos técnicos indígenas, y aclarar el marco mental para la adopción de decisiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب تنوع المعارف التقليدية وضع عدة منهجيات لتعيين المصطلحات الفنية للسكان الأصليين، وتوضيح الإطار الذهني لصنع القرارات.
    La Corte recordará una vez más este año que toda su labor está dirigida a promover el estado de derecho: pronuncia fallos y emite opiniones consultivas de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas, y de esa manera contribuye a promover y aclarar el derecho internacional. UN وتذكر المحكمة مرة أخرى هذه السنة بأن كل ما تقوم به إنما يرمي إلى تعزيز سيادة القانون: فهي تصدر أحكاما وفتاوى وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة، وتسهم بالتالي في تعزيز القانون الدولي وإيضاحه.
    La Corte recuerda una vez más que toda su labor está dirigida a promover el estado de derecho: emite fallos y opiniones consultivas de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas, y de esa manera contribuye a promover y aclarar el derecho internacional. UN وتذكر المحكمة مرة أخرى بأن كل ما تقوم به إنما يرمي إلى تعزيز سيادة القانون: فهي تصدر أحكاما وفتاوى وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة، وتسهم بالتالي في تعزيز القانون الدولي وإيضاحه.
    Se sugirió que se prestara atención a la formulación de reglas para asegurar la transparencia en la selección de esas organizaciones y aclarar el carácter consultivo de su papel. UN واقتُرح إيلاء الاهتمام لإنشاء قواعد تكفل الشفافية في اختيار هذه المنظمات وتوضّح الطابع الاستشاري لدورها.
    Las cuestiones relativas a la aplicación también son fundamentales para las negociaciones en el marco del PTD encaminadas a mejorar y aclarar el Entendimiento sobre Solución de Diferencias, que muchos países en desarrollo tienen dificultades para emplear eficazmente. UN كما تتسم قضايا التنفيذ بأهمية أساسية في المفاوضات الجارية في إطار برنامج عمل الدوحة بشأن تحسين وتوضيح التفاهم حول تسوية المنازعات الذي تجد بلدان نامية عديدة صعوبة في استخدامه على نحو فعّال.
    Habría que determinar y aclarar el alcance y los objetivos del grupo de trabajo antes de su creación en 2006. UN وينبغي تحديد وتوضيح نطاق عمل الفريق وأهدافه قبل إنشائه في عام 2006.
    Algunas delegaciones mencionaron la necesidad de vigilar más estrechamente el ejercicio de las responsabilidades de los Estados del pabellón y examinar y aclarar el papel del vínculo auténtico. UN وعالجت بعض الوفود مسألة ضرورة التدقيق في رصد الوفاء بمسؤوليات دول العلم وفحص وتوضيح دور الرابطة الحقيقية.
    Es necesario definir y aclarar el significado de esa palabra. UN ولا بد من تحديد المراد بهذه الكلمة وتوضيح معناها.
    * Permitir las elaboración de listas positivas o negativas por medio de una decisión de la CP/RP y aclarar el carácter de los criterios que habrán de utilizarse a tal efecto. UN :: توفير القوائم الإيجابية والسلبية عن طريق مقرر صادر عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو وتوضيح طبيعة المعايير التي ستُستعمل لهذا الغرض
    Es necesario mejorar la redacción del primer párrafo y aclarar el alcance de esta disposición. UN ويجب تحسين صياغة الفقرة الأولى وتوضيح نطاق هذا الحكم.
    La labor de la Comisión sobre el tema ayudará a los Estados a determinar y aclarar el alcance y la función de los acuerdos y las prácticas a ese respecto. UN وأضاف أن عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع سوف يساعد الدول على تحديد وتوضيح نطاق ودور الاتفاقات والممارسات في هذا الشأن.
    Además, el objetivo es que las condiciones para restringir las libertades fundamentales sean más estrictas y aclarar el sistema de vigilancia de los derechos fundamentales incluyendo disposiciones básicas al respecto en la Constitución. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الهدف المتوخى هو إحكام الشروط الخاصة بتقييد الحقوق اﻷساسية وتوضيح نظام اﻹشراف على الحقوق اﻷساسية بإدراج أحكام أساسية خاصة بها في الدستور.
    En el seminario práctico se trató de revisar y aclarar el planteamiento y las repercusiones del enfoque basado en los derechos aplicable a la potenciación del papel de la mujer, el adelanto de la mujer y la igualdad de género, tomando en cuenta consideraciones normativas y aspectos opcionales. UN وتمثل هدفها في استعراض وتوضيح معنى وانعكاسات نهج يرتكز على الحقوق في تمكين المرأة والنهوض بها والمساواة بين الجنسين، مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالسياسات والاختيار.
    En el seminario se trató de revisar y aclarar el planteamiento basado en los derechos aplicable a la igualdad entre los géneros y sus repercusiones en las políticas y las actividades de las entidades bilaterales y multilaterales. UN وسعت حلقة العمل إلى استعراض وتوضيح النهج القائم على الحقوق للعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين، وانعكاسات هذا النهج على سياسات وعمليات الكيانات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Todo lo que hace la Corte está encaminado a promover el estado de derecho: pronuncia fallos y emite opiniones consultivas de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas y, en consecuencia, contribuye a promover y aclarar el derecho internacional. UN وكل ما تقوم به المحكمة إنما يرمي إلى تعزيز سيادة القانون: فهي تصدر أحكاما وتدلي بفتاوى وفقا لنظامها الأساسي الذي يعد جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة، وتسهم بالتالي في تعزيز القانون الدولي وإيضاحه.
    17. Debe recordarse que la actividad de la Corte en su conjunto está encaminada a promover el estado de derecho: con sus fallos y opiniones consultivas contribuye a promover y aclarar el derecho internacional. UN ١٧ - وينبغي التذكير بأن كل ما تقوم به المحكمة إنما يرمي إلى تعزيز سيادة القانون: فهي تصدر أحكاما وتدلي بفتاوى، وتسهم بالتالي في تعزيز القانون الدولي وإيضاحه.
    El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo en que cabría mejorar y aclarar el texto de este artículo. UN وكان هناك اتفاق في الفريق العامل على أن صيغة الحكم ينبغي أن تُحسَّن وتوضّح.
    Se sugirió que se prestara atención a la formulación de reglas para asegurar la transparencia en la selección de esas organizaciones y aclarar el carácter consultivo de su papel. UN واقتُرح إيلاء الاهتمام لإنشاء قواعد تكفل الشفافية في اختيار هذه المنظمات وتوضّح الطابع الاستشاري لدورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد