| En el presupuesto aprobado se preveía la adquisición de raciones para el personal civil destacado en centros de identificación y apelación. | UN | وقد رصد في الميزانية إعتماد لشراء حصص إعاشة للموظفين المدنيين العاملين في مراكز لتحديد الهوية والطعون خارج المقر. |
| Seguía siendo fundamental que ambas partes cooperasen plenamente con la MINURSO para terminar a tiempo los procesos de identificación y apelación. | UN | ولا بد أن يتعاون الطرفان تعاونا تاما مع البعثة ﻹنجاز عمليتي تحديد الهوية والطعون في الوقت المحدد. |
| El máximo mensual de horas trabajadas durante las fases de primera instancia y apelación permanecería sin cambios. | UN | وسيظل الحد الأقصى لعدد ساعات العمل في الشهر في مرحلتي المحاكمة والاستئناف كما كان عليه من قبل. |
| Para dar respuesta a las necesidades actuales, los recursos para investigación se han canalizado hacia actividades de enjuiciamiento y apelación. | UN | وبغية تلبية الاحتياجات الراهنة، تم تحويل الموارد من التحقيقات إلى أعمال المحاكمة والاستئناف. |
| Reconociendo que un sistema sólido de protección de derechos humanos ofrece mecanismos accesibles y oportunos de revisión independiente, resarcimiento y apelación de las decisiones no judiciales, se establecerá la figura del Defensor del Pueblo en Kosovo. | UN | 89 - ومع التسليم بأن وجود نظام قوي لحماية حقوق الإنسان يمنح آليات سهلة المنال وفورية للنظر في الإجراءات غير القضائية وتقويمها والطعن فيها، فستنشأ مؤسسة أمين للمظالم في كوسوفو. |
| Además, en ese momento hará falta aumentar las aeronaves a disposición de la MINURSO y su equipo de apoyo logístico, para facilitar la realización al mismo tiempo de los procesos de identificación y apelación. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف تطلب في ذلك الوقت زيادة في أصول الطيران ومعدات الدعم السوقي التابعة للبعثة، لتيسير إجراء عمليتي تحديد الهوية وتقديم الطعون في آن واحد, |
| La Comisión de Identificación estaba también preparando directrices operacionales para asegurar la transparencia y el entendimiento común de su labor y de los procedimientos de identificación y apelación. | UN | كما أن لجنة تحديد الهوية تعد أيضا توجيهات تنفيذية لضمان الشفافية والتفهم الشامل لعملها وﻹجراءات تحديد الهوية والطعون. |
| Sigue siendo fundamental que ambas partes cooperen plenamente con la MINURSO para terminar a tiempo los procesos de identificación y apelación. | UN | ولا بد أن يتعاون الطرفان تعاونا تاما مع البعثة ﻹنجاز عمليتي تحديد الهوية والطعون في الوقت المحدد. |
| Seguía siendo fundamental que ambas partes cooperasen plenamente con la MINURSO para terminar a tiempo los procesos de identificación y apelación. | UN | ومن الأساسي أن يتعاون الطرفان تعاونا تاما مع البعثة لإنجاز عمليتي تحديد الهوية والطعون في الوقت المحدد. |
| Configurar sistema de información para un sistema de tramitación y apelación de solicitudes | UN | تكييف نظام المعلومات ليلائم نظام إدارة الطلبات والطعون |
| El proceso de elaboración de datos y apelación, con miras a preparar la lista definitiva de votantes se inició posteriormente y seguía su curso. | UN | وبدأت بعد ذلك عملية تجهيز البيانات والطعون للوصول إلى قوائم الناخبين النهائية، وهي العملية التي كانت لا تزال جارية. |
| Las solicitudes de prórroga y apelación también fueron examinadas por tribunales independientes e imparciales lo más rápidamente posible. | UN | كما تم فحص طلبات التمديد والطعون أمام محاكم مستقلة ونزيهة في أسرع وقت ممكن. |
| Además, las autoridades se fundaron en bases jurídicas diferentes para el arresto del autor y durante todo el tiempo que duró luego su acusación, juicio y apelación. | UN | هذا فضلاً عن أن السلطات قد اعتمدت على أسس قانونية مختلفة لتوقيف صاحب البلاغ وطوال فترة الاتهام والمحاكمة والاستئناف. |
| Además, había atrasos en los procedimientos de juicio y apelación. | UN | وثمة تأخير أيضا في عمليات المحاكمة والاستئناف. |
| Los equipos de primera instancia y apelación de la Fiscalía trabajan a pleno rendimiento para que se avance con eficiencia y rapidez en cada causa. | UN | وتعمل أفرقة المحاكمة والاستئناف التابعة لمكتب المدعي العام بكامل طاقتها لكفالة إحراز التقدم بكفاءة وسرعة على صعيد كل قضية على حدة. |
| El objetivo es reproducir esta misma estructura en todas las cámaras de primera instancia y apelación. | UN | وكان الهدف من ذلك هو تغيير تركيبة جميع دوائر المحاكمة والاستئناف بهذا الشكل. |
| Además de los dos niveles administrativos, todo solicitante de asilo tiene derecho a un procedimiento y apelación judiciales. | UN | وبالإضافة إلى المستويين الإداريين الاثنين، فإن لكل شخص الحق في إجراءات المحكمة والاستئناف. |
| Ese costo incluye los gastos relacionados con honorarios y viáticos abonados a los equipos de defensa durante las etapas de procedimiento previo, juicio y apelación. | UN | وتشمل هذه التكلفة الرسوم والنفقات المتصلة بالسفر المدفوع إلى أعضاء فريق الدفاع خلال المراحل السابقة للمحاكمة ومرحلة المحاكمة والطعن. |
| Derechos de revisión y apelación (A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.16) | UN | حقوق اعادة النظر والطعن (A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.16) |
| El 25 y el 26 de febrero de 1999, una delegación de Rabat visitó la Sede de las Naciones Unidas para celebrar nuevas consultas con la Secretaría acerca del conjunto de medidas y los protocolos de identificación y apelación. | UN | ٣٢ - وفي يومي ٢٥ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩، زار وفد من الرباط مقر اﻷمم المتحدة، ﻹجراء مزيد من المشاورات مع اﻷمانة العامة بشأن مجموعة التدابير وبروتوكولي تحديد الهوية وتقديم الطعون. |
| La Sección de Apoyo Jurídico a las Salas ha emprendido un examen riguroso de todas las causas en las fases de diligencias previas, juicio y apelación. | UN | 66 - وقد أجرى قسم الدعم القانوني للدوائر استعراضا صارما لجميع القضايا في المرحلة التمهيدية والمحاكمات ومرحلة الاستئناف. |
| Teniendo en cuenta el calendario de juicios en primera instancia y apelación presentado al Consejo de Seguridad, es evidente que esta prórroga es insuficiente y que habrá que ampliar nuevamente el mandato de ciertos magistrados. | UN | ويتبدى بوضوح في ضوء الجدول الزمني الذي قدم إلى مجلس الأمن بشأن المحاكمات والاستئنافات أن هذا التمديد ليس كافيا وأن عددا من القضاة سيحتاجون إلى تمديد مدة خدمتهم لفترة إضافية. |
| Aparte de la dotación autorizada, se necesitarán otros 25 oficiales de policía civil para ayudar a la Comisión de Identificación a tramitar simultáneamente los procesos de identificación y apelación cuando sea necesario. | UN | وباﻹضافة إلى القوام المأذون به حاليا والمتكون من ٨١ فردا، وستكون ثمة حاجة إلى ٢٥ شرطيا مدنيا لمساعدة لجنة تحديد الهوية على الاضطلاع في نفس الوقت وعلى النحو المطلوب بعمليتي تحديد الهوية والبت في الطعون. |