ويكيبيديا

    "y aplicar las políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنفيذ السياسات
        
    • وتنفيذ سياسات
        
    • وتطبيق السياسات
        
    • وتطبيق سياسات
        
    • وتنفيذ السياسة
        
    • السياسة العامة وتنفيذها
        
    • ومعالجة السياسات
        
    Recomendar al Secretario General las medidas políticas apropiadas para esos casos y aplicar las políticas que se aprueben; UN رفع توصيات الى اﻷمين العام باﻹجراءات السياسية الملائمة في مثل هذه الحالات وتنفيذ السياسات المعتمدة؛
    Se debe reforzar la capacidad de los gobiernos para diseñar, sufragar y aplicar las políticas apropiadas al tiempo que se coordinan éstas con los asociados internacionales. UN وينبغي تعزيز قدرات الحكومات على تصميم واعتماد وتنفيذ السياسات السليمة، وتنسيقها مع الشركاء الدوليين.
    Esa Dependencia se ocuparía de elaborar y aplicar las políticas y los programas de la Fuerza en materia de gestión de la información. UN وستكون الوحدة مسؤولة عن وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بإدارة المعلومات والبرامج التابعة للقوة.
    Rumania cree que le cabe a los gobiernos la responsabilidad primordial de elaborar y aplicar las políticas en materia de desarrollo social. UN وتعتقــد رومانيا أن الحكومات تتحمل مسؤولية أساسية عن إعداد وتنفيذ سياسات التنمية الاجتماعية.
    Asimismo, el marco debería incluír la asistencia al fortalecimiento de la capacidad administrativa e institucional necesaria para formular y aplicar las políticas de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن يتضمن هذا أيضا المساعدة المقدمة لبناء القدرات الإدارية والمؤسسية اللازمة لصياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر.
    Otras sugirieron que se prestara mayor atención a la tarea de ayudar a los gobiernos a diseñar y aplicar las políticas, la legislación y los programas de desarrollo social a nivel nacional. UN واقترح آخرون ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام إلى مساعدة الحكومات في تصميم وتنفيذ السياسات والتشريعات والبرامج الوطنية في ميدان التنمية الاجتماعية.
    Los esfuerzos para introducir las reformas económicas se han visto obstaculizados por una capacidad técnica limitada, en los sectores público y privado, para formular y aplicar las políticas y estrategias necesarias. UN وقد أعاق الجهود الرامية إلى إدخال إصلاحات اقتصادية القدرة التقنية المحدودة لدى القطاعين العام والخاص على وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات المطلوبة.
    La Sra. Shin pide que se proporcione un diagrama orgánico del Gobierno con objeto de determinar claramente cuál de los numerosos órganos mencionados se encarga de formular y aplicar las políticas sobre la igualdad entre los géneros. UN 23 - السيدة شين: طلبت تزويدها بالمخطط التنظيمي للحكومة لكي تقف بوضوح على أية هيئات من الهيئات العديدة التي ذكرت هي التي تتولى المسؤولية عن رسم وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Incluso en los casos en que se han introducido políticas de fomento de la sostenibilidad ambiental, suele faltar la capacidad institucional, financiera y humana para formular, supervisar y aplicar las políticas. UN وحتى عندما يتم إدخال سياسات تشجع الاستدامة البيئية، كثيرا ما يفتقر ذلك إلى القدرة المؤسسية والمالية والبشرية على إعداد ورصد وتنفيذ السياسات.
    En él se espera establecer un plan de acción para fortalecer las instituciones sociales y aplicar las políticas públicas necesarias para generar desarrollo y garantizar una seguridad económica básica para todos frente a la creciente inseguridad del empleo. UN وأعرب عن الأمل في وضع خطة عمل تؤدي إلى تقوية المؤسسات الاجتماعية وتنفيذ السياسات العامة المطلوبة لدفع عجلة التنمية وضمان الأمن الاقتصادي الأساسي للجميع في مواجهة انعدام الأمن المتزايد فيما يتعلق بالبطالة.
    Esa transformación ha sentado los cimientos de los enfoques participativos, en los que se tienen en cuenta las ideas y opiniones de las personas de edad al elaborar y aplicar las políticas que las afectan. UN ويُرسي هذا التحول أساس النهج التشاركية التي تتمثل في أخذ وجهات نظر كبار السن وآرائهم بعين الاعتبار لدى وضع وتنفيذ السياسات التي تمسهم.
    Diversos factores, como el tamaño reducido de los mercados nacionales, la escasez de mano de obra calificada, la poca capacidad institucional para formular y aplicar las políticas económicas, y las deficiencias de la infraestructura básica disuaden a los inversores extranjeros. UN ومن مثبطات المستثمرين الأجانب الأسواق المحلية الصغيرة ونقص العمال المهرة وضعف القدرة المؤسسية لصياغة وتنفيذ السياسات الاقتصادية ونقص الهياكل الأساسية العاملة.
    Esperamos que ONU Mujer brinde el liderazgo necesario para elaborar y aplicar las políticas necesarias para empoderar a la mujer, promover la igualdad de manera significativa y hacernos rendir cuentas en lo que respecta a los objetivos y aspiraciones que nos fijamos. UN ونتوقع أن يوفر كيان الأمم المتحدة للمرأة القيادة اللازمة لصياغة وتنفيذ السياسات المطلوبة لتمكين المرأة وإعلاء شأن المساواة بطريقة ذات مغزى ولمساءلتنا بشأن الأهداف والطموحات التي حددناها لأنفسنا.
    Asimismo, le preocupa que, a nivel local, no haya centros de desarrollo familiar, que son las entidades encargadas de coordinar y aplicar las políticas relativas a los niños, las mujeres y la familia, en todas las provincias y municipios. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مراكز تنمية الأسرة المكلفة بتنسيق وتنفيذ السياسات المتعلقة بالأطفال والنساء والأسرة غير موزعة على المستوى المحلي توزيعاً يشمل جميع المقاطعات والبلديات.
    Esta dependencia tiene el mandato de hacer cumplir la Ley de protección del Niño y aplicar las políticas y programas para el desarrollo y protección de la infancia. UN وقد نيطت بوحدة تنمية الطفل ولاية تنفيذ قانون حماية الطفل وتنفيذ سياسات وبرامج تنمية الأطفال وحمايتهم.
    Suele señalarse que el empeoramiento de la situación económica de muchos países en desarrollo se debe sobre todo a la escasa capacidad institucional de los gobiernos para elaborar y aplicar las políticas macroeconómicas necesarias. UN وكثيرا ما ذكر ضعف القدرات المؤسسية للحكومات في مجال صياغة وتنفيذ سياسات مناسبة للاقتصاد الكلي على أنه سبب جذري للتدهور الاقتصادي في الكثير من البلدان النامية.
    Ex Directora de la Secretaría Nacional de Desarrollo de la Fuerza de Trabajo, encargada de planificar las necesidades en materia de recursos humanos en el plano nacional, evaluar las necesidades de capacitación y aplicar las políticas nacionales de capacitación. UN كانت مديرة اﻷمانة العامة لتنمية القوى العاملة الوطنية المسؤولة عن تخطيط الاحتياجات من الموارد البشرية على الصعيد الوطني، وعن تقييم الاحتياجات من التدريب وتنفيذ سياسات التدريب الوطنية.
    Con el fin de formular y aplicar las políticas pertinentes en materia de acceso a la participación en el comercio electrónico, los gobiernos tendrán que considerar las esferas en las que ese comercio tenga mayor probabilidad de reportar beneficios a sus respectivas economías nacionales. UN ولوضع وتنفيذ سياسات ملائمة فيما يخص إمكانية المشاركة في التجارة اﻹلكترونية سيتعين على الحكومات أن تنظر في المجالات التي يرجح كثيرا أن تدر التجارة اﻹلكترونية فوائد على اقتصاداتها الوطنية الخاصة.
    El Gobierno de Eslovaquia se ha inspirado en los convenios de la OIT para formular y aplicar las políticas de empleo y mercado de trabajo que figuran en su Ley nacional de empleo. UN واستعملت حكومة سلوفاكيا اتفاقيات منظمة العمل الدولية لوضع وتنفيذ سياسات العمالة وسوق العمل الواردة في قانونها الوطني المتعلق بالعمالة.
    Lo que a futuro permitirá al Viceministerio de la Mujer, transversalizar, bajar y aplicar las políticas de género con mayor facilidad en los departamentos y municipios; dado que son instancias operativas del Viceministerio de la Mujer. UN وهذا سيتيح في المستقبل لوكالة الوزارة لشؤون المرأة تعميم وطرح وتطبيق السياسات الجنسانية بشكل أسهل في المقاطعات والبلديات، على أساس أن هذه الإدارات هيئات تنفيذية تابعة لوكالة الوزارة لشؤون المرأة.
    Formular y aplicar las políticas y procedimientos presupuestarios y de contaduría general de las Naciones Unidas; UN وضع وتطبيق سياسات وإجراءات الميزانية والمحاسبة الخاصة باﻷمم المتحدة؛
    Sin embargo, también es cierto que si no tiene en cuenta el voluntariado al formular y aplicar las políticas sociales, el gobierno corre el riesgo de pasar por alto un recurso nacional extraordinario y de, sin darse cuenta, atentar contra las mismísimas tradiciones sociales que hacen posible el compromiso cívico y unen a las personas en la búsqueda de objetivos comunes. UN ولكن العكس صحيح أيضا. إذ تواجه الحكومات من خلال إغفالها للعمل التطوعي في تصميم وتنفيذ السياسة الاجتماعية خطر إغفال مورد وطني غير عادي وأن تقوض دون علم منها التقاليد الاجتماعية الحقيقية التي تعتبر الأساس للالتزام الوطني وتربط الناس برباط الأهداف المشتركة.
    2. Respondiendo a la necesidad organizativa de elaborar y aplicar las políticas con más rigor, el Alto Comisionado creó en su Oficina Ejecutiva el puesto de Director de Planificación de Políticas y Operaciones. UN ٢- وعند التصدي لهذه الاحتياجات التنظيمية في سبيل وضع السياسة العامة وتنفيذها بقوة أكبر، قامت المفوضة السامية بإنشاء منصب مدير تخطيط السياسة العامة والعمليات في مكتبها التنفيذي.
    En el Gobierno de la RAE de Hong Kong existen mecanismos para coordinar y aplicar las políticas en que participan diferentes oficinas y departamentos. UN وتوجد آليات تابعة لحكومة منطقة هونغ الإدارية الخاصة لتنسيق ومعالجة السياسات التي تشترك فيها مختلف المكاتب والإدارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد