| El Movimiento de Mujeres de Chipre organizó marchas pacíficas y ayudó a la creación de vías de comunicación entre las dos comunidades de la Isla. | UN | ونظمت حركة قبرص النسائية مسيرات سلمية وساعدت في مد قنوات التواصل بين الطائفتين في تلك الجزيرة. |
| La misión también formuló el plan nacional de seguridad y estabilización y apoyó su aplicación, y ayudó a desarrollar un currículo de capacitación armonizado para el ejército y la policía. | UN | وقامت البعثة أيضا بصياغة الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار ودعم تنفيذها وساعدت في وضع منهاج تدريبي والشرطة. |
| En ese país, la UNOPS diseñó siete clínicas, en nombre del ACNUR y el UNICEF, y ayudó a construir o rehabilitar otras 55 para el UNFPA, el UNICEF y Visión Mundial. | UN | فقد صمم المكتب سبع عيادات صحية في سري لانكا، نيابة عن مفوضية شؤون اللاجئين واليونيسيف، وساعد في تشييد أو إصلاح 55 عيادة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومنظمة الرؤية العالمية. |
| 8. La Cumbre del Milenio consolidó esta idea central y ayudó a extenderla a los organismos e iniciativas bilaterales en materia de desarrollo. | UN | 8- وقد عزز مؤتمر قمة الألفية محور التركيز هذا وساعد في توسيع نطاقه ليشمل وكالات ومبادرات التنمية الثنائية. |
| La prensa italiana informó ampliamente sobre la feria y ayudó a presentar al público el concepto de desarrollo alternativo. | UN | وحظي هذا الحدث بتغطية صحفية واسعة في إيطاليا وساعد على التعريف بمفهوم التنمية البديلة لدى العموم. |
| El equipo de la MONUT en Khorog intervino y ayudó a poner fin al incidente. | UN | وتدخل الفريق التابع للبعثة في خروغ وساعد على إنهاء الحادثة. |
| También prestó asistencia en las esferas de la formación profesional y la seguridad social, y ayudó a establecer un sistema nacional de seguros. | UN | ووفرت كذلك مساعدة في ميداني التدريب المهني والضمان الاجتماعي، وساعدت على إنشاء خطة تأمين وطنية. |
| La organización realizó estudios y ayudó a organizar los siguientes actos en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en los que también participó: | UN | أجرت المنظمة دراسات وساعدت في تنظيم المناسبات التالية وشاركت فيها دعما للأهداف الإنمائية للألفية. |
| La Dependencia proporcionó información y asistencia logística en más de 400 encuentros informales con la prensa y reuniones informativas, y ayudó a cubrir más de 90 reuniones bilaterales con el Secretario General. | UN | وقد أتاحت الوحدة المعلومات والمساعدة اللوجستية لما يزيد عن 400 ركن صحفي واجتماع إحاطة للصحفيين وساعدت في التغطية الإعلامية لـ 90 اجتماعاً ثنائياً عقدت مع الأمين العام. |
| La Dependencia proporcionó información y asistencia logística en más de 350 encuentros informales con la prensa y reuniones informativas, y ayudó a cubrir más de 100 reuniones bilaterales con el Secretario General. | UN | وقد أتاحت الوحدة المعلومات والمساعدة اللوجستية لما يزيد عن 350 ركن صحفي واجتماع لإحاطة الصحفيين، وساعدت في التغطية الإعلامية لأكثر من 100 اجتماع ثنائي مع الأمين العام. |
| Lily cumplió el trato y ayudó a criar a tres niños. | TED | التزمت لي لي من جانبها بالصفقة وساعدت في تربية ثلاثة أطفال. |
| Asami reestructuró la empresa de su padre y ayudó a rediseñar la infraestructura de la ciudad. | Open Subtitles | وساعدت في اعادة تصميم البنية التحتية للمدينة |
| La UIP contribuyó considerablemente al programa de la reunión y ayudó a facilitar la participación de parlamentarios como uno de los principales grupos interesados. | UN | وساهم الاتحاد مساهمة مهمة في جدول أعمال الاجتماع وساعد في تيسير مشاركة البرلمانيين بوصفهم من المجموعات الرئيسية المعنية. |
| El componente de policía de la Misión brindó orientación a agentes de la Policía Nacional de Haití y ayudó a establecer una segunda comisaría de policía en el campamento Jean Marie Vincent, el mayor y más inseguro de Puerto Príncipe. | UN | وعمل عنصر الشرطة التابع للبعثة على إرشاد ضباط الشرطة الوطنية الهايتية وساعد في إقامة مركز شرطة ثانوي في مخيم جان ماري فنسنت وهو أكبر المخيمات وأكثرها انعداما للأمن في بور - أو - برانس. |
| A nivel de trabajo, el Grupo Técnico sobre la Protección de los Civiles, presidido por el Oficial Superior de Protección de los Civiles, se encargó de las cuestiones operacionales y ayudó a formular propuestas para el Grupo de Trabajo. | UN | وعلى الصعيد العملي، قام الفريق التقني المعني بحماية المدنيين، الذي يرأسه موظف كبير لشؤون حماية المدنيين، بمعالجة المسائل التنفيذية، وساعد في صياغة مقترحات لتقديمها إلى الفريق العامل. |
| El éxito de la reunión puso de relieve el compromiso de los Cinco y ayudó a establecer una dinámica positiva entre ellos. | UN | وأكد نجاح الاجتماع على التزام الدول الخمس، وساعد على إنشاء دينامية إيجابية فيما بينها. |
| En Panamá, la Oficina fortaleció la Academia de Capacitación Penitenciaria y ayudó a mejorar las condiciones de vida de las reclusas y las actividades educativas, laborales | UN | وفي بنما، عزَّز المكتب أكاديمية تدريب موظفي السجون، وساعد على تحسين الظروف المعيشية للنساء السجينات، وكذلك تحسين الأنشطة التعليمية والوظيفية والإنتاجية للسجناء. |
| La resolución se aprobó en un momento crucial y ayudó a generar más impulso para promover la justicia de género. | UN | واتُّخذ القرار بتوقيت بالغ الأهمية وساعد على إيجاد زخم أكبر لتحقيق العدل بين الجنسين. |
| El Departamento produjo material para los medios de difusión y ayudó a organizar la conferencia de prensa y las actividades de divulgación a los medios de comunicación. | UN | وتولت الإدارة إنتاج مواد إعلامية وساعدت على تنظيم المؤتمر الصحفي والاتصال بوسائط الإعلام. |
| La idea era radical y ayudó a refutar el antiguo modelo de átomos como objetos indivisibles. | TED | وكانت الفكرة جذرية وساعدت على دحض النموذج القديم الذي صور الذرات ككائنات غير قابلة للانقسام. |
| El fuerte fue construido en el siglo 18 y ayudó a repeler a algunos de nuestros ancestros británicos cuando intentaron invadir la isla. | Open Subtitles | نعم القلعة بنيت في القرن الـ18 وساعدت على دحر بعض من أسلافنا البريطانيين عندما كانوا يحاولون غزو الجزيرة. |
| Esto contribuyó a lograr cierta coherencia en el enfoque adoptado para cuestiones específicas del sector y ayudó a los encargados de la aplicación. | UN | وساهم ذلك في ضمان بعض الاتساق في النهج المعتمدة إزاء مسائل قطاعية، كما ساعد المكلّفين بالتنفيذ على القيام بمهامهم. |
| Un equipo de emergencia creado por el ACNUR para la determinación de la condición de refugiado prestó asistencia al Departamento de Migración para los Refugiados que había sido desbordado por la afluencia imprevista de refugiados, y ayudó a tramitar el gran número de solicitudes de asilo pendientes. | UN | وقامت المفوضية بغية مساعدة دائرة الهجرة الخاصة باللاجئين، التي أربكها وصول عدد كبير من القادمين بصورة مفاجئة بإعادة فرقة للبت في وضع اللاجئين في الحالات الطارئة ساعدتها على حل مشكل تراكم طلبات التماس اللجوء. |
| La policía despejó el área y ayudó a meter al herido en un Volkswagen para llevarlo al hospital. | Open Subtitles | البوليس أخلى الميدان و ساعد فى وضع الضحايا فى عربات فولكس فاجن لنقل الضحايا إلى المستشفى |