| La cooperación entre nuestros países y con las organizaciones internacionales debe ampliarse. | UN | ولا بد من توسيع التعاون بين بلداننا ومع المنظمات الدولية. |
| Por ello, el ACNUR hacía especial hincapié en la coordinación de sus actividades con los Estados y con las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وعليه، تركز المفوضية تركيزا كبيرا على تنسيق أنشطتها مع الدول ومع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
| Estas cuestiones siguen rigiendo las relaciones con otros Estados y con las organizaciones internacionales. | UN | ولا تزال هذه المسائل تنظم علاقات سان مارينو مع الدول الأخرى ومع المنظمات الدولية. |
| Además, la Unidad había mantenido contactos constantes con sus contrapartes en diversos países y con las organizaciones internacionales competentes. | UN | وظلت الوحدة على اتصال مستمر بنظيراتها في شتى البلدان ومع المنظمات الدولية المعنية. |
| Tayikistán, como miembro de la comunidad mundial, ve el futuro de su desarrollo en los procesos de integración a varios niveles, en colaboración con países y regiones vecinos y remotos y con las organizaciones internacionales. | UN | إن طاجيكستان بوصفها عضوا في المجتمع العالمي ترى أن تطورها في المستقبل يكمن في عمليات الاندماج على مستويات متنوعة، وفي التعاون مع البلدان والمناطق المجاورة والبعيدة ومع المنظمات الدولية. |
| También ha habido cooperación internacional entre los países y con las organizaciones internacionales, en particular el OIEA y la Agencia para la Energía Nuclear de la OCDE. | UN | كذلك هناك تعاون دولي بين البلدان ومع المنظمات الدولية وخصوصا الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
| Las Partes deben intercambiar, con otros países y con las organizaciones internacionales pertinentes, los datos necesarios para alcanzar los objetivos | UN | ينبغي لﻷطراف أن تتبادل مع الدول اﻷخرى ومع المنظمات الدولية المختصة البيانات اللازمة لتلبية اﻷهداف المناخية واحتياجات الاتفاقية اﻹطارية لتغير المناخ. |
| Los Estados Partes colaborarán entre sí y con las organizaciones internacionales pertinentes promoviendo y formulando las medidas a que se hace referencia en el artículo 22 de la presente Convención, concretamente mediante: | UN | على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية المعنية ، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في المادة ٢٢ من هذه الاتفاقية ، وخصوصا من خلال : |
| Los Estados Partes colaborarán entre sí y con las organizaciones internacionales pertinentes promoviendo y formulando las medidas a que se hace referencia en el artículo 22 de la presente Convención, concretamente mediante: | UN | على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية المعنية ، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في المادة ٢٢ من هذه الاتفاقية ، وخصوصا من خلال : |
| Los Estados Partes colaborarán entre sí y con las organizaciones internacionales pertinentes promoviendo y formulando las medidas a que se hace referencia en el artículo 22 de la presente Convención, concretamente mediante: | UN | على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية المعنية ، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في المادة ٢٢ من هذه الاتفاقية ، وخصوصا من خلال : |
| Los Estados Partes colaborarán entre sí y con las organizaciones internacionales pertinentes promoviendo y formulando las medidas a que se hace referencia en el artículo 22 de la presente Convención, concretamente mediante: | UN | يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية المعنية على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في المادة ٢٢ من هذه الاتفاقية ، وخصوصا من خلال : |
| Al respecto malasia está dispuesta a ampliar sus actividades con otros países y con las organizaciones internacionales y seguirá castigando a los traficantes con medidas penales y civiles. | UN | وأعرب عن استعداد ماليزيا لتوسيع نطاق أنشطتها مع البلدان اﻷخرى ومع المنظمات الدولية في هذا المجال وعن عزمها على الاستمرار في معاقبة الذين يتاجرون باﻷطفال من خلال اﻹجراءات الجنائية والمدنية. |
| En el umbral de un nuevo siglo, China, que es el país en desarrollo más populoso del mundo, está dispuesta a continuar fortaleciendo su colaboración con otros países y con las organizaciones internacionales a fin de poder contribuir a la aplicación eficaz del Programa de Acción. | UN | وعشية قرن جديد ترغب الصين، وهي أكثر البلدان النامية في العالم سكانا، في مواصلة تعزيز تعاونها مع البلدان اﻷخرى ومع المنظمات الدولية حتى يمكنها أن تساهم في التنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |
| 7. Los Estados Parte colaborarán entre sí y con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes, según proceda, con miras a promover y formular las medidas mencionadas en el presente artículo. | UN | 7- يتعين على الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية والاقليمية المعنية على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في هذه المادة. |
| Acogiendo con satisfacción los esfuerzos realizados por la Organización de Cooperación Económica para consolidar sus vínculos con el sistema de las Naciones Unidas y con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes en pro del logro de sus objetivos, | UN | وإذ ترحب بمساعي منظمة التعاون الاقتصادي من ناحية تعزيز علاقاتها بمنظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة بغية المضي قدما في تحقيق أهدافها، |
| Celebrando las medidas adoptadas por la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa para estrechar sus lazos con los organismos de las Naciones Unidas y con las organizaciones internacionales y regionales con miras a realizar sus objetivos, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرانكفونية من أجل توثيق روابطها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها، |
| La SAARC también tiene por objeto intensificar la cooperación con otros países en desarrollo y con las organizaciones internacionales y regionales que tienen propósitos y objetivos semejantes. | UN | وتهدف الرابطة أيضا إلى تعزيز التعاون مع البلدان النامية الأخرى ومع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الأهداف والمقاصد المماثلة. |
| Celebrando las medidas adoptadas por la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa para estrechar sus lazos con los organismos del sistema de las Naciones Unidas y con las organizaciones internacionales y regionales con miras a realizar sus objetivos, | UN | وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرانكوفونية من أجل توثيق صلاتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها، |
| Además, prepara informes nacionales sobre la aplicación de los convenios multilaterales de las Naciones Unidas y colabora con todas las instituciones y fundaciones nacionales democráticas y con las organizaciones internacionales acreditadas en el país. | UN | ويُعد المركز التقارير الوطنية عن تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعددة الأطراف ويتعاون مع جميع المؤسسات الديمقراطية الوطنية ومع المنظمات الدولية المعتمدة في البلد. |
| En conclusión, desearía reafirmar que el Gobierno de la República de Armenia está empeñado en cooperar estrechamente con todas las partes en el conflicto y con las organizaciones internacionales pertinentes en la búsqueda de los desaparecidos. | UN | وختاما، أود أن أؤكد التزام حكومة جمهورية أرمينيا بالتعاون الوثيق مع جميع أطراف النزاع، ومع المنظمات الدولية ذات الصلة في البحث عن المفقودين. |
| La legislación también prevé la cooperación con otros Estados y con las organizaciones internacionales y regionales competentes, con el fin de asegurar que los responsables sean llevados a juicio. | UN | ويجيز القانون أيضا التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، من أجل كفالة تقديم الفاعلين للعدالة. |
| Los Estados Partes reconocen que la cooperación internacional favorece la aplicación de esta Convención y adoptarán medidas apropiadas en pro de esta cooperación en coordinación con los demás Estados Partes y con las organizaciones internacionales y regionales, y en particular: | UN | تعترف الدول الأطراف بأن التعاون الدولي يساعد في تنفيذ هذه الاتفاقية وتتعهد باتخاذ التدابير الملائمة بالتنسيق مع بعضها البعض وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية، وعلى وجه الخصوص: |