| Tal como ya lo expresó la Misión, esta reforma podría contribuir a la mayor participación política de los ciudadanos, el fortalecimiento del sistema democrático y de los partidos políticos. | UN | وقد سبق أن أشارت اللجنة إلى أن هذه الإصلاحات يمكن أن تسهم في زيادة المشاركة الشعبية في العملية السياسية وفي تعزيز النظام الديمقراطي والأحزاب السياسية. |
| La iniciativa propone la creación de una Comisión negociadora en la que participarían representantes de la sociedad civil y de los partidos políticos. | UN | وجاء بالمبادرة اقتراح بإنشاء لجنة للتفاوض تضم ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية. |
| La falta de sensibilidad suficiente a las cuestiones de género entre los dirigentes del Parlamento y de los partidos políticos agrava este problema. | UN | ويضاعف عدم وجود وعي كاف بالمنظور الجنساني في أوساط قادة البرلمان والأحزاب السياسية من هذه المشكلة. |
| El Gobierno provisional establecería una comisión para asegurar la transparencia del proceso electoral, con plena participación de la sociedad civil y de los partidos políticos. | UN | وسوف تنشئ الحكومة المؤقتة لجنة لضمان شفافية العملية الانتخابية، بمشاركة كاملة من المجتمع المدني والأحزاب السياسية. |
| ¿Cuales fueron los fracasos de la constitución y de los partidos políticos que no permitieron al rey molusco encontrar a su piedra? | Open Subtitles | ما هي إخفاقات الدستور البريطاني والأحزاب السياسية. التي حالت بالرخوي الملك من العثور على صخرته؟ |
| El papel de los políticos y de los partidos políticos | UN | دور السياسيين والأحزاب السياسية |
| La necesidad de redistribuir los cargos superiores entre hombres y mujeres no sólo existe a nivel del Estado y de los partidos políticos, sino también en las diversas organizaciones de la sociedad civil. | UN | يوجد شعور بالحاجة لإعادة توزيع المراكز الرفيعة المستوى بين الرجال والنساء لا على صعيد الدولة والأحزاب السياسية فحسب، ولكن في مختلف منظمات المجتمع المدني أيضاً. |
| Se organizaron seminarios para funcionarios públicos y de los partidos políticos y se celebraron consultas entre funcionarios, partidos políticos, organizaciones no gubernamentales y ciudadanos. | UN | ومول المشروع حلقات دراسية للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية، ومشاورات بين المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والمواطنين. |
| El Relator Especial alienta a los gobiernos, en particular los que están en vías de democratización, a promover y proteger la libertad de opinión y expresión y la libertad de prensa y de los partidos políticos. | UN | ويشجع بالذات الحكومات التي تتمتع بديمقراطيات ناشئة على تشجيع وحماية حرية الرأي والتعبير وحرية الصحافة والأحزاب السياسية. |
| Los derechos y obligaciones del electorado y de los partidos políticos tendrán que ser claramente enunciados por la Comisión, las autoridades y la MONUC. | UN | هذا ويتعين على اللجنة الانتخابية المستقلة والسلطات المعنية والبعثة أن تحدد بوضوح الحقوق والمسؤوليات الممنوحة لجمهور الناخبين والأحزاب السياسية. |
| En estos casos, la Embajada normalmente recurre a expertos externos para la elaboración de los informes y pone mucho cuidado en seleccionar a las personas que han de prestarle asistencia, que son independientes de las autoridades y de los partidos políticos de Azerbaiyán. | UN | وتستعين السفارة عادة بالخبرة الخارجية لإعداد التقارير في هذه الحالات، وتنتقي بحذر شديد الأشخاص الملائمين لمساعدتها وتحرص على أن يكون هؤلاء الأشخاص مستقلين عن السلطات والأحزاب السياسية في أذربيجان. |
| En estos casos, la Embajada normalmente recurre a expertos externos para la elaboración de los informes y pone mucho cuidado en seleccionar a las personas que han de prestarle asistencia, que son independientes de las autoridades y de los partidos políticos de Azerbaiyán. | UN | وتستعين السفارة عادة بالخبرة الخارجية لإعداد التقارير في هذه الحالات، وتنتقي بحذر شديد الأشخاص الملائمين لمساعدتها وتحرص على أن يكون هؤلاء الأشخاص مستقلين عن السلطات والأحزاب السياسية في أذربيجان. |
| De hecho, impartieron el curso oradores profesionales, expertos en la realización de programas sobre empoderamiento, representantes de los ayuntamientos y de los partidos políticos, miembros del Parlamento de Malta y miembros del Parlamento europeo. | UN | فقد تحدث في الدورة مهنيون متخصصون في تقديم برامج في مجال التمكين وممثلون للمجالس المحلية والأحزاب السياسية وأعضاء في برلمان مالطة وأعضاء في البرلمان الأوروبي. |
| El campo de acción de los medios de información y de los partidos políticos de oposición se ha reducido y en ciertos casos se observó una restricción de las libertades de expresión, circulación, reunión o manifestación. | UN | وتقلص نتيجة لذلك مجال عمل وسائط الإعلام والأحزاب السياسية المعارضة، كما يلاحظ في بعض الحالات فرض قيود على حرية التعبير وحرية التنقل وحرية الاجتماع أو التظاهر. |
| En el plan figuran esferas prioritarias, como el desarrollo de la capacidad de la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos y de los partidos políticos, así como de sus agrupaciones de jóvenes y mujeres. | UN | وتتضمن الخطة مجالات ذات أولوية، مثل بناء قدرات لجنة تسجيل الأحزاب السياسية والأحزاب السياسية وأجنحتها الخاصة بالشباب والنساء. |
| La misión se reunió con representantes del " Mando Militar " y de los partidos políticos y con algunas personalidades de la sociedad civil. | UN | والتقت البعثة بممثلين عن " القيادة العسكرية " والأحزاب السياسية وشخصيات من المجتمع المدني. |
| Cada año, la organización designa a un negociador que viaja a Groenlandia para reunirse con los miembros del Inatsisartut y de los partidos políticos a fin de tratar cuestiones relacionadas con la situación de los estudiantes groenlandeses en Dinamarca. | UN | وتعين المنظمة كل عام مفاوضا يسافر إلى غرينلند ليجتمع بأعضاء برلمان غرينلند والأحزاب السياسية لمناقشة القضايا ذات الصلة بوضع الطلاب الغرينلنديين في الدانمرك. |
| C. Supervisión y mecanismos de aplicación relativos a la financiación de candidaturas y de los partidos políticos | UN | جيم- آليات الرقابة والإنفاذ المتعلقة بتمويل الترشيحات والأحزاب السياسية |
| En lo político: la escasa representación de la mujer, tanto cuantitativa como cualitativamente, en todos los puestos de adopción de decisiones y en las organizaciones constituidas por elección o por nombramiento, que se deriva de la escasa voluntad de los encargados de la adopción de decisiones y de los partidos políticos en lo relativo a tratar de aumentar dicha representación de la mujer; | UN | سياسياً: ضعف تمثيل النساء كماً ونوعاً في كافة مواقع صنع القرار وفي الهيئات المنتخبة وغير المنتخبة، الناتج عن ضعف الإرادة لدى صناع القرار والأحزاب السياسية للعمل عل زيادة تمثيل المرأة؛ |
| El equipo de apoyo electoral siguió ayudando a fortalecer la capacidad institucional de los dos órganos de gestión electoral (la Comisión Electoral Nacional y la Secretaría Técnica de la Administración Electoral) y de los partidos políticos. | UN | وواصل فريق الدعم الانتخابي المساعدة في تعزيز القدرات المؤسسية لهيئتي إدارة الانتخابات (اللجنة الانتخابية الوطنية والأمانة الفنية لإدارة الانتخابات) وللأحزاب السياسية. |
| El Consejo de Seguridad expresa su esperanza de que el Acuerdo sobre la concordia social en Tayikistán, firmado el 9 de marzo de 1996 en Dushanbé por los líderes de Tayikistán y de los partidos políticos, los movimientos sociales y las comunidades étnicas (S/1996/187, anexo), contribuya a la reconciliación nacional. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن أمله في أن الاتفاق المتعلق بالوئام الاجتماعي في طاجيكستان الذي وقعه في ٩ آذار/مارس ١٩٩٥ في دوشانبي زعماء طاجيكستان وزعماء اﻷحزاب السياسية والحركات الاجتماعية والجماعات اﻹثنية )S/1996/187، المرفق( سيساهم أيضا في تحقيق المصالحة الوطنية، |