| La universalidad del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) contribuirían muchísimo a nuestro objetivo de alcanzar un mundo libre de armas nucleares. | UN | إن الصبغة العالمية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من شأنها أن تسهم إلى حد كبير في الوصول إلى أهدافنا المتمثلة في خلو العالم من الأسلحة النووية. |
| La universalidad del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es indispensable para garantizar su viabilidad y su eficacia. | UN | إن تحقيق الصفة العالمية الكاملة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أمر حتمي لضمان صلاحيـة المعاهدتين وفعاليتهما. |
| Lo mismo se puede decir de las negociaciones START III para reducir los arsenales nucleares y del Tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible. | UN | وكذلك المفاوضات المتعلقة بستارت - ٣ لخفض الترسانات النووية، ومعاهدة الوقــف الاختيــاري. |
| Esas delegaciones, simplemente, tratan de ocultar sus propias violaciones de resoluciones del Consejo de Seguridad y del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وأردف قائلا إن ما يفعله هذان الوفدان ما هو إلا مجرد محاولة للتغطية على انتهاكاتهما لقرارات مجلس الأمن ولمعاهدة عدم الانتشار. |
| Serbia, miembro de la mayoría de los tratados de desarme y del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, también cree firmemente en los esfuerzos para hacer frente a las cuestiones relativas al desarme y la no proliferación. | UN | وتؤمن صربيا كذلك، وهي عضو في معظم معاهدات نزع السلاح وفي معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إيمانا قويا بما يُبذل من جهود بهدف التعامل مع قضيتي نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
| Mi delegación acoge con agrado la entrada en vigor este año del Tratado de Pelindaba y del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | ويرحب وفد بلدي ببدء نفاذ معاهدة بيليندابا والمعاهدة الخاصة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى خلال هذا العام. |
| En materia de desarme, debemos seguir trabajando por la universalidad del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وفيما يتعلق بنـزع السلاح النووي، يجب أن نواصل العمل من أجل تحقيق عالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية. |
| Es preciso seguir trabajando también en favor de la total aplicación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ويجب علينا أيضا أن نواصل العمل من أجل التنفيذ الكامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
| En este período de sesiones de la Primera Comisión, los Estados Unidos han de presentar un proyecto de resolución en el que se reitera el valor que la comunidad internacional asigna al cumplimiento con los regímenes de limitación de armamentos y del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وستتقدم الولايات المتحدة في دورة اللجنة الأولى هذه بمشروع قرار يعيد التأكيد على القيمة التي يضعها المجتمع الدولي في الامتثال لنظامي تحديد الأسلحة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
| Este era también el sabio principio que alentó el Tratado Antártico de 1959 y el Tratado sobre los Fondos Marinos de 1971, además del Acuerdo sobre la Luna y del Tratado sobre el espacio ultraterrestre, que mencioné anteriormente. | UN | وقد كان هذا أيضاً هو المبدأ الحكيم الذي استندت إليه معاهدة أنتاركتيكا لعام 1959 ومعاهدة قاع البحار لعام 1971، إضافة إلى معاهدة القمر ومعاهدة الفضاء الخارجي، اللتين ذكرتهما سابقاً. |
| Hago un llamamiento al país a que cumpla plenamente con sus obligaciones en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y a que coopere con el Organismo lo ante posible y en todos los términos. | UN | وإنّي أدعو البلد إلى الوفاء التام بما عليه من التزامات بموجب قرارات مجلس الأمن ومعاهدة عدم الانتشار، وأن يتعاون مع الوكالة بشكل سريع وكامل. |
| En cumplimiento de sus obligaciones como Estado Parte del Tratado de Tlatelolco y del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, Colombia tiene vigente un Acuerdo para la aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, así como un protocolo adicional al citado Acuerdo. | UN | ووفاء بالتزاماتها كدولة طرف في معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أبرمت كولومبيا اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاً إضافياً له. |
| En Crónica Mundial, el programa televisivo de debate de las Naciones Unidas, se habló de las armas químicas y del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وشمل برنامج " وقائع العالم " ، وهو برنامج اﻷمم المتحدة التلفزيوني للمناقشة، عروضا عن اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
| La Unión Europea sigue apoyando plenamente la aplicación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que es la piedra angular del régimen mundial de no proliferación nuclear y un elemento indispensable para el logro del desarme nuclear. | UN | لا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما كلية بتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي حجر الزاوية في النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية واﻷساس الذي لا غنى عنه في السعي لتحقيق نزع السلاح النووي. |
| Tras su reconocimiento internacional, a comienzos de 1992 Eslovenia notificó a los depositarios de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que asumía la situación contractual de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | وبعد الاعتراف الدولي بسلوفينيا، في بداية سنة 1992، أخطرت وديعَي اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أنها تتبنى الوضع التعاقدي خلفا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
| Ello exige una combinación razonable de energía, incluida la exploración de la energía nuclear, como parte de los beneficios que Nigeria puede obtener del Organismo, teniendo al mismo tiempo plena conciencia de nuestro inequívoco compromiso con el espíritu y la letra del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África (Tratado de Pelindaba). | UN | ويتطلب ذلك مزيجا معقولا من أنواع الطاقة، بما فيها استكشاف الطاقة النووية، كجزء من الفوائد التي يمكن أن تجنيها نيجيريا من الوكالة، بينما ندرك تماما التزامنا القاطع بروح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة بليندابا بشأن المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية. |
| En su condición de Estado parte en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la República Bolivariana de Venezuela ha votado a favor de este proyecto de resolución debido a su compromiso con dichos instrumentos jurídicos y con el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | إن جمهورية فنزويلا البوليفارية، بوصفها دولة طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، صوتت مؤيدة لمشروع القرار، على أساس التزامها بهذين الصكين القانونيين والتزامها بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
| Mi delegación tiene el placer de afirmar que, en calidad de parte del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental, Indonesia ha puesto en marcha un acuerdo amplio de salvaguardias y un protocolo adicional, y que ha aplicado las salvaguardias integradas en colaboración con el Organismo. | UN | ويسر وفد بلادي أن يذكر أن إندونيسيا، بوصفها طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، قد عملت على إنفاذ اتفاق شامل للضمانات وبروتوكول إضافي، ونفذت ضمانات متكاملة بالتعاون مع الوكالة. |
| 9. El derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos debería ejercerse en el marco del Estatuto del OIEA y del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 9 -وينبغي ممارسة الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في إطار النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
| Esas delegaciones, simplemente, tratan de ocultar sus propias violaciones de resoluciones del Consejo de Seguridad y del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وأردف قائلا إن ما يفعله هذان الوفدان ما هو إلا مجرد محاولة للتغطية على انتهاكاتهما لقرارات مجلس الأمن ولمعاهدة عدم الانتشار. |
| A pesar de la compleja coyuntura internacional, y de la permanente hostilidad contra nuestro país por parte de la principal Potencia nuclear -- y la única en nuestro hemisferio -- , Cuba se convirtió recientemente en Estado Parte en el Tratado para la proscripción de las armas nucleares en la América Latina y el Caribe, más conocido como Tratado de Tlatelolco, y del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ورغم الوضع الدولي المعقد والعداء المستمر لبلادي من الدولة النووية الرئيسية - الدولة النووية الوحيدة في نصف الكرة الغربي - أصبحت كوبا مؤخرا دولة طرفا في معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - والمعروفة أكثر باسم معاهدة تلاتيلولكو - وفي معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
| Es el año en que comenzó el proceso de negociación sobre la adaptación del Documento-94 de Viena y del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, dos documentos básicos en la esfera del control de las armas convencionales. | UN | فهي السنة التي بدأت فيها عملية التفاوض على تكييف وثيقة فيينا - ٩٤ والمعاهدة الخاصة بالقوات المسلحة في أوروبا - وهما وثيقتان أساسيتان في مجال تحديد اﻷسلحة التقليدية. |
| Esto, en gran medida, explica la extrema lentitud en la aplicación del TNP, del START I, START II, y del Tratado sobre la Limitación de los Sistemas de Proyectiles Antibalísticos (ABM). | UN | وهذا يفسر إلى حد كبير الإبطاء المفرط في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار وستارت الأولى وستارت الثانية والمعاهدة المتعلقة بالحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |