| En el mercado de trabajo europeo se necesita una diversidad de nuevas capacidades y destrezas ocupacionales. | UN | وهناك حاجة لطائفة من القدرات الجديدة والمهارات المهنية في سوق العمل اﻷوروبية. |
| La guía para capacitadotes contiene materiales para promover cambios en el comportamiento, mentalidad y destrezas. | UN | ويحتوي دليل المدرب على مواد تتيح تغيير السلوك والمواقف والمهارات. |
| Muchas de estas ocupaciones requieren la aplicación de conocimientos y destrezas de ciertas artes y oficios. | UN | ويتطلب الكثير من هذه المهن التطبيق الفعلي للمعارف والمهارات اليدوية الخاصة بحرفة أو صنعة ما. |
| Entre tanto, la División Técnica ha comenzado a elaborar perfiles de capacidades y destrezas para las organizaciones, a fin de prestar asistencia en la adopción de decisiones por parte de los funcionarios de programas. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت الشعبة التقنية في وضع ملفات للقدرات والمهارات من أجل المنظمات لمساعدة موظفي البرامج على اتخاذ قراراتهم. |
| La función del hogar y de la familia en la transmisión de conocimientos y destrezas a los niños sigue siendo muy importante. | UN | ٤٣ - ولا يزال دور اﻷسرة المعيشية واﻷسرة في تزويد اﻷطفال بالمعرفة والمهارات دورا هاما جدا. |
| En segundo lugar, como el dominio de los conocimientos y destrezas determinan la participación en el mercado de trabajo, la oradora desea saber qué resultado han tenido las nuevas políticas del Gobierno para alentar a estudiantes mujeres a especializarse en ciencias. | UN | ثانيا، بما أن امتلاك ناصية المعرفة والمهارات يحدد المشاركة في سوق العمل، فقد تساءلت عن نتيجة السياسات الحكومية الجديدة الرامية إلى تشجيع الطالبات على التخصص في العلوم. |
| Un ejemplo clásico sería el de la ingeniería genética, que en ocasiones amenaza con desplazar al cultivo tradicional de plantas, cuyo conjunto de técnicas y destrezas ha ido formándose durante mucho tiempo. | UN | ومثال تقليدي لذلك هو عندما تهدد الهندسة الجينية بإزاحة استنسال النباتات التقليدي، الذي له مجموعته الخاصة من التقنيات والمهارات المجمعة على مدى فترة طويلة من الزمن. |
| Para ello nos valemos de medidas conducentes aumentar el acceso a los recursos, la infraestructura y los servicios, así como a la adquisición de conocimiento y destrezas. | UN | ونحن نسعى إلى القيام بذلك عن طريق تدابير تؤدي إلى زيادة الوصول إلى الموارد، والبنية التحتية والخدمات، وإلى المعرفة والمهارات أيضا. |
| En los perfiles genéricos de funciones que comprenden casi todos los puestos del cuadro de servicios generales y del cuadro orgánico, se definen las competencias y destrezas fundamentales que se requieren para los puestos que abarca cada perfil, y las calificaciones se hacen menos restrictivas. | UN | وتحدد النبذ الوصفية العامة للوظائف، التي تشمل في الوقت الحاضر جميع الوظائف في فئة الخدمات العامة والفئة الفنية تقريبا، الكفاءات والمهارات الأساسية المطلوبة للوظائف التي تشملها كل نبذة. |
| :: La falta de un mecanismo regional para el intercambio de prácticas idóneas, información y destrezas lo que hace pensar que el desarrollo sostenible se fomenta de manera fragmentaria; | UN | :: لا تتوافر آلية لتقاسم أفضل الممارسات والمعلومات والمهارات على الصعيد الإقليمي، مما أدى إلى تصور بأن التنمية المستدامة تنفذ بأسلوب مجزأ؛ |
| Las leyes, reglamentos, técnicas y destrezas de que disponen las autoridades policiales para detectar e incautar drogas no pueden mantener el paso de las tendencias de la producción y el contrabando de drogas. | UN | إن القوانين والأنظمة والطرائق والمهارات المتاحة لوكالات إنفاذ القانون من أجل تحديد هوية المخدرات وضبطها لم تتمكن من مسايرة الاتجاهات في انتاج المخدرات وتهريبها. |
| - Desarrollar capacidades y destrezas que les permitan enfrentar las situaciones que se plantean en el ámbito laboral. | UN | - تطوير القدرات والمهارات التي تتيح لهن التعامل مع المواقف الناشئة في محيط العمل. |
| 208. La política del sector está orientada a generar una fuerza laboral con habilidades y destrezas necesarias para su inserción en el mercado de forma competitiva. | UN | 209- وتستهدف سياسة التدريب التقني والمهني توفير قوة عمل تمتلك القدرات والمهارات اللازمة لدخول السوق على أساس تنافسي. |
| La reanudación de las actividades del Instituto Filipino de Deportes como principal institución nacional de educación en el deporte contribuirá a promover la integración del deporte en la cultura filipina al objeto de desarrollar conocimientos especializados y destrezas. | UN | وستؤدي إعادة تنشيط معهد الرياضة الفلبيني بوصفه المؤسسة الرئيسية للتربية الرياضية في البلد إلى أفضل منهج لإدماج الرياضة في الثقافة الفلبينية لتطوير الخبرات والمهارات. |
| La eficacia del seguimiento depende de que existan políticas, procedimientos, instrumentos y destrezas adecuados para lograr resultados a nivel personal, así como de las dependencias y la organización en su conjunto. | UN | ويعتمد الرصد الفعال على توافر السياسات والإجراءات والأدوات والمهارات الضرورية لتحقيق النتائج، وذلك على مستوى الفرد والوحدة والمنظمة. |
| iii) Mayor porcentaje de expertos en estadística que aplicaron los conocimientos y destrezas adquiridos mediante la capacitación impartida por la CESPAO a nivel nacional | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لخبراء الإحصاء الذين طبقوا المعارف والمهارات المكتسبة من خلال التدريب الذي قدمته الإسكوا، على الصعيد الوطني |
| La eficacia del seguimiento depende de que existan políticas, procedimientos, instrumentos y destrezas adecuados para obtener resultados a nivel individual de la oficina y de la organización. | UN | ويتوقف الرصد الفعال على توافر السياسات والإجراءات والأدوات والمهارات اللازمة لتحقيق النتائج على مستوى الأفراد والمكاتب والمنظمة. |
| Además, la integración regional Sur-Sur ofrece un complemento prometedor que permite a los países aunar recursos, capacidad agrícola e industrial y destrezas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يوفر التكامل الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب عنصرا مكملاً واعداً، مما يتيح للدول حشد الموارد والقدرات الزراعية والصناعية، والمهارات. |
| También se pretende que el Departamento de Educación Básica utilice el programa de preparación para la vida cotidiana a fin de impartir a los alumnos valores y destrezas que desarrollen la capacidad de recuperación y la resistencia contra la delincuencia. | UN | ومن المزمع أيضاً أن تستفيد وزارة التعليم الأساسي من برنامج التوجيه الحياتي في أن تنقل للمتعلمين القيم والمهارات التي تبني لديهم القدرة على التحمل وعلى مقاومة الجريمة. |
| En 2010 se estableció en la región una comunidad de intercambio de prácticas para facilitar el intercambio eficaz de información, experiencias, conocimientos especializados y destrezas. | UN | وأسست جماعة إقليمية للممارسات في المنطقة، في عام 2010، بغرض تيسير التبادل الفعال للمعلومات والتجارب والخبرات والمعارف والمهارات. |