ويكيبيديا

    "y diferenciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتفضيلية
        
    • والتفاضلية
        
    A ese respecto, los Ministros subrayaron la importancia de los compromisos en materia de medidas especiales y diferenciales para mitigar los efectos negativos que pudiese entrañar la aplicación de la Ronda. UN وفي هذا الشأن، أكد الوزراء على أهمية الالتزامات المتصلة بالتدابير الخاصة والتفضيلية الرامية الى تخفيف أي آثار سلبية تنجم عن تنفيذ الجولة.
    Exhortamos a que se apliquen plena y efectivamente las medidas especiales y diferenciales en favor de los países menos adelantados que figuran en los acuerdos comerciales multilaterales. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للتدابير الخاصة والتفضيلية لصالح أقل البلدان نموا على النحو الوارد في اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف.
    En la esfera del comercio, debemos abordar los temas pendientes de aplicación, como las cláusulas especiales y diferenciales en favor de los países en desarrollo que deben incluirse en diferentes acuerdos de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN فيما يتعلق بقضايا التجارة، يجب أن نعالج قضايا التنفيذ الهامة، بما في ذلك تنفيذ الأحكام الخاصة والتفضيلية لمصلحة البلدان النامية في مختلف اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    La insuficiencia de las disposiciones especiales y diferenciales y el hecho de que no se hubieran establecido en términos contractuales constituían también factores importantes. UN وقال إن عدم كفاية الأحكام الخاصة والتفاضلية وكونها لم توضع بأسلوب تعاقدي يشكلان عاملين هامين أيضاً.
    Las perspectivas comerciales de África continúan viéndose obstaculizadas por la falta de aplicación de las disposiciones especiales y diferenciales que favorecen a nuestros países en desarrollo y debido a las medidas cada vez más proteccionistas que se imponen contra sus productos de exportación. UN وتظل آفاق التجارية اﻷفريقية معاقة بعدم تطبيق اﻷحكام الخاصة والتفاضلية التي تحابي البلدان النامية، والتدابير الحمائية المتنامية التي تفرض ضد صادراتها.
    x) Aplicar cabalmente y con carácter prioritario las medidas especiales y diferenciales en favor de los países menos adelantados contenidas en el Acta Final de la Ronda Uruguay. UN `10` تطبيق التدابير الخاصة والتفاضلية لمصلحة أقل البلدان نموا تطبيقا كاملاً وعلى سبيل الأولوية كما جاءت في المحضر الختامي لجولة أوروغواي.
    En particular, para que los países en desarrollo obtengan los beneficios esperados, se deberán poner en vigor las disposiciones especiales y diferenciales de los acuerdos comerciales multilaterales de la OMC, a muchos de los cuales se les aplica la cláusula del " esfuerzo máximo " , que en gran medida no se han aplicado. UN وبالتحديد ألحت تلك البلدان على ضرورة تطبيق الأحكام الخاصة والتفضيلية الواردة في اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف التي أبرمتها منظمة التجارة العالمية، ومعظمها من قبيل " الخيار المفضل " ، والتي لم يوضع معظمها موضع التنفيذ، وذلك إذا ما أريد للبلدان النامية أن تجني الفوائد المرجوة.
    Los miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) fueron invitados a considerar la posibilidad de conceder a los países que dejaran de figurar en la lista el trato y las exenciones especiales y diferenciales que se ofrecían a los países menos adelantados durante un período acorde con su estado de desarrollo. UN وينبغي للدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تنظر في منح أي بلد قيد الشطب من القائمة المعاملة الخاصة والتفضيلية القائمة، والإعفاءات المتاحة لأقل البلدان نموا لفترة تتناسب مع الحالة الإنمائية للبلد.
    Los miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) fueron invitados a considerar la posibilidad de conceder a los países que dejaran de figurar en la lista el trato y las exenciones especiales y diferenciales que se ofrecían a los países menos adelantados durante un período acorde con su estado de desarrollo. UN وينبغي للدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تنظر في منح أي بلد قيد الشطب من القائمة المعاملة الخاصة والتفضيلية القائمة، والإعفاءات المتاحة لأقل البلدان نموا لفترة تتناسب مع الحالة الإنمائية للبلد.
    9. Invita a todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio a que consideren, según el caso, la posibilidad de conceder a los países que dejen de figurar en la lista el trato y las exenciones especiales y diferenciales que se ofrecen a los países menos adelantados durante un período acorde con su estado de desarrollo; UN 9 - تدعو جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى أن تنظر في منح البلد الذي يرفع اسمه من القائمة، حسب الاقتضاء، المعاملة الخاصة والتفضيلية والإعفاءات القائمة المتاحة لأقل البلدان نموا لفترة تتناسب مع حالة التنمية للبلد؛
    9. Invita a todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio a que consideren, según el caso, la posibilidad de extender a los países que dejen de figurar en la lista el trato y las exenciones especiales y diferenciales que se ofrecen a los países menos adelantados durante un período acorde con su estado de desarrollo; UN " 9 - تدعو جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية أن تنظر في منح البلد الذي خرج من القائمة، حسب الاقتضاء، المعاملة الخاصة والتفضيلية الممنوحة له حاليا والإعفاءات المتاحة لأقل البلدان نموا لفترة تتناسب مع الحالة الإنمائية للبلد؛
    9. Invita a todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio a que consideren, según el caso, la posibilidad de extender a los países que dejen de figurar en la lista el trato y las exenciones especiales y diferenciales que se ofrecen a los países menos adelantados durante un período acorde con su estado de desarrollo; UN 9 - يدعو جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية أن تنظر في منح البلد الذي خرج من القائمة، حسب الاقتضاء، المعاملة الخاصة والتفضيلية الممنوحة له حاليا والإعفاءات المتاحة لأقل البلدان نموا لفترة تتناسب مع الحالة الإنمائية للبلد؛
    Para el Gobierno de Colombia el seguimiento del Segundo Decenio contribuye a mejorar los procesos de reconocimiento, promoción y visibilización de los derechos y cultura de las minorías étnicas, trabajando de esta forma en la construcción de programas, planes, acciones y políticas públicas en beneficio de los derechos especiales y diferenciales de los pueblos indígenas. UN 21 - فبالنسبة لحكومة كولومبيا، تساهم متابعة العقد الثاني في تحسين عمليات الاعتراف بحقوق وثقافة الأقليات الإثنية والترويج لها وتسليط الضوء عليها، مما يساهم في وضع برامج وخطط وإجراءات وسياسات عامة لصالح الحقوق الخاصة والتفضيلية للشعوب الأصلية.
    b) Las disposiciones sobre tratamientos especiales y diferenciales son parte integrante del acuerdo de la Organización Mundial del Comercio y se deberán examinar a fin de fortalecerlas, intensificar su eficacia y su carácter operacional y obligatorio; UN " (ب) أن أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية هي جزء لا يتجزأ من جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي أنشئت بموجبها منظمة التجارة العالمية، وأن تُستعرض جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية بقصد تعزيزها وجعلها أكثر فعاليةً وتنفيذا وإلزاميا؛
    Además, tampoco se han obtenido los resultados previstos con la aplicación de medidas especiales y diferenciales a favor de los países africanos y los países menos adelantados contenidas en el Acta Final de la Ronda Uruguay, sobre todo en la Declaración y las decisiones ministeriales de Marrakech. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تنفيذ التدابير الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً على النحو الوارد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي، وبصفة خاصة في إعلان مراكش والمقررات الوزارية، قد قصر عن بلوغ مستوى التوقعات.
    En particular, para que los países en desarrollo obtengan los beneficios previstos, deben llevarse a la práctica las disposiciones especiales y diferenciales de los acuerdos comerciales multilaterales de la OMC, muchas de las cuales son declaraciones de buenas intenciones, que en gran medida no se han cumplido. UN ٢١ - وبوجه خاص، أكد الوزراء على تنفيذ أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية في الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية، التي يعتمد الكثير منها على بذل قصارى الجهود والتي ظلت، إجمالا، غير منفذة.
    14. En particular, para que los países en desarrollo obtengan los beneficios previstos, deben llevarse a la práctica las disposiciones especiales y diferenciales de los ACM de la OMC, muchas de las cuales son nuevas declaraciones de buenas intenciones, que en gran medida no se han cumplido. UN 14- وعلى الأخص يتعين أن توضع موضع التنفيذ أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية في الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية، التي يعتمد الكثير منها على بذل قصارى الجهود، والتي ظلت، إجمالاً، غير منفذة.
    14. En particular, para que los países en desarrollo obtengan los beneficios previstos, deben llevarse a la práctica las disposiciones especiales y diferenciales de los ACM de la OMC, muchas de las cuales son nuevas declaraciones de buenas intenciones, que en gran medida no se han cumplido. UN 14- وعلى الأخص يتعين أن توضع موضع التنفيذ أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية في الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية، التي يعتمد الكثير منها على بذل قصارى الجهود، والتي ظلت، إجمالاً، غير منفذة.
    i) Aplicar cabalmente y con carácter prioritario las medidas especiales y diferenciales en favor de los países menos adelantados contenidas en el Acta Final de la Ronda Uruguay. UN (ط) تنفيذ التدابير الخاصة والتفاضلية لمصلحة أقل البلدان نموا تنفيذاً كاملاً وعلى سبيل الأولوية كما جاءت في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد