ويكيبيديا

    "y eficaz entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والفعال بين
        
    • وفعال بين
        
    • وفعالة بين
        
    • الفعال بين
        
    • وفعالية بين
        
    • وفعال فيما بين
        
    • والفعالة بين
        
    • والفعﱠال بين
        
    • وكفاءة فيما بين
        
    El asegurar una cooperación absoluta y eficaz entre la CSCE y las Naciones Unidas, incluyendo a las organizaciones que forman parte del sistema de las Naciones Unidas, requiere el aprovechamiento amplio de su experiencia y sus posibilidades. UN ويتطلب ضمان التعاون الكامل والفعال بين المؤتمر واﻷمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات التي تشكل جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة، استخداما واسع النطاق لخبراتهما وإمكانياتهما.
    No cabe duda de que la estabilidad en la región de la CSCE depende en gran medida de una cooperación estrecha y eficaz entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN ولا شك أن تحقيق الاستقرار داخل منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يعتمد إلى حد كبير على التعاون الوثيق والفعال بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    Subrayando que la cooperación urgente y eficaz entre las partes para resolver el problema de las personas desaparecidas representa una prueba decisiva de su dedicación al proceso de paz y al restablecimiento de la confianza en la región, UN وإذ تشدد على أن التعاون العاجل والفعال بين اﻷطراف في حل مشكلة اﻷشخاص المفقودين يمثل اختباراً حاسماً لتعهدها بعملية السلم وإعادة الثقة في المنطقة،
    Existe una cooperación estrecha y eficaz entre la Dirección de Servicios Judiciales, la Procuraduría General y el Servicio de Información y Control sobre los Circuitos Financieros (SICCFIN). UN ويقوم تعاون وثيق وفعال بين إدارة الخدمات القضائية والنيابة العامة ودائرة المعلومات والرقابة على الشبكات المالية.
    El respeto de los compromisos internacionales es la base de las relaciones de confianza dentro de una asociación bien definida y eficaz entre los donantes y los países en desarrollo. UN إن احترام الالتزامات الدولية يكمن في علاقات الثقة ضمن شراكة حسنة التحديد وفعالة بين البلدان المانحة والنامية.
    Un ejemplo importante de cooperación estrecha y eficaz entre Belarús y el OIEA es la ejecución en Belarús del proyecto relativo al cultivo de colza en las zonas contaminadas por radionucleidos. UN وثمة مثال آخر هام على التعاون الفعال بين بيلاروس والوكالة الدولية للطاقة الذرية، يتمثل في تنفيذ مشروع في بيلاروس لزراعة زيت بذر اللفت في المناطق الملوثة بالنويدات المشعة.
    Además, una Asamblea dinámica y activa, que desempeñe plenamente la función que le encomienda la Carta de las Naciones Unidas, puede contribuir a crear las condiciones favorables para que haya una cooperación más equilibrada y eficaz entre los principales órganos de la Organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جمعية عامة دينامية وتفاعلية، تضطلع بالدور الذي أناطه بها ميثاق الأمم المتحدة بالكامل، يمكنها أن تسهم في تهيئة الظروف لتعاون أكثر توازناً وفعالية بين الأجهزة الرئيسية للمنظمة.
    La creación de una fuerza de reserva africana disuadirá el surgimiento de conflictos en el continente y servirá de complemento para una cooperación firme y eficaz entre las Naciones Unidas, la Unión Europea y la Unión Africana. UN إن إنشاء قوة احتياط أفريقية سيكون رادعا للصراعات في القارة، ويكمل التعاون القوي والفعال بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    Como copatrocinador de la resolución, Macedonia sigue decidida a lograr que haya una cooperación estrecha y eficaz entre los Estados Miembros para el establecimiento de normas internacionales comunes sobre la exportación, importación y transferencia de armas convencionales. UN وبوصف مقدونيا من مقدمي هذا القرار، فهي مازالت ملتزمة بالتعاون الوثيق والفعال بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بوضع معايير دولية موحدة لتصدير الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    El establecimiento de una interacción positiva y eficaz entre la administración de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y su personal tiene una importancia decisiva para la prestación de servicios de alta calidad. UN فالتفاعل الجيد والفعال بين إدارة المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة والموظفين التابعين لها أمر بالغ الأهمية لتقديم خدمات رفيعة الأداء.
    Por lo tanto, será esencial que se establezca un mecanismo de coordinación eficiente y eficaz entre esos recursos y entre las misiones de las Naciones Unidas en los países afectados, para garantizar que los recursos estén adecuadamente utilizados. UN ولذا فسيكون من الضروري إنشاء آلية للتنسيق الكفء والفعال بين تلك الموارد وبين بعثات الأمم المتحدة في البلدان المتضررة بغية ضمان استخدامها بشكل ملائم.
    El orador coincide con el Presidente de la CDI en entender que se requiere una cooperación más estrecha y eficaz entre la CDI y la Sexta Comisión, para lograr que en los resultados se refleje mejor la conciencia jurídica de la comunidad internacional, y está de acuerdo con los medios sugeridos por el Presidente de la CDI para mejorar dicha cooperación. UN وأنه يتفق مع رئيس اللجنة في الحاجة إلى مزيد من التعاون الوثيق والفعال بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة حتى تعكس النتائج بشكل أفضل الوعي القانوني للمجتمع الدولي كما أنه يقر السبل التي اقترحها رئيس اللجنة لتحسين أوجه ذلك التعاون.
    El ejemplo de los tribunales ad hoc muestra claramente que una cooperación estrecha, auténtica y eficaz entre los Estados y la Corte es esencial si se desea llevar ante los tribunales a los autores de crímenes. UN وتبين أمثلة المحاكم المخصصة الغرض بجلاء أن التعاون الوثيق واﻷصيل والفعال بين الدول والمحكمة يعتبر أساسيا إذا أريد إحضار مرتكبي الجرائم للمثول أمام العدالة .
    Esa labor tiene como fin garantizar una cooperación flexible y eficaz entre la policía local y las autoridades centrales de emergencia y sanitarias. UN ويمثل هذا التعاون ضمانا للتعاون على نحو مرن وفعال بين الشرطة المحلية والسلطات المركزية لحالات الطوارئ وسلطات الصحة.
    La Junta destacó asimismo la necesidad de una cooperación constructiva y eficaz entre la UNCTAD y la Organización Mundial de Comercio (OMC), basada en las funciones complementarias de ambas organizaciones. UN كذلك أكد المجلس وجوب إيجاد تعاون بناء وفعال بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على أساس التكامل فيما بين اختصاصات المنظمتين.
    22. El UNICEF necesita seguir buscando un equilibrio preciso y eficaz entre las operaciones de emergencia y sus objetivos de desarrollo. UN ٢٢ - يلزم أن تواصل اليونيسيف تحقيق توازن حساس وفعال بين عمليات الطوارئ وأهدافها اﻹنمائية.
    Creemos firmemente que, en este período de sesiones, la Asamblea General debería exhortar claramente a las partes en la Convención por la que se crea la Organización Mundial del Comercio a que estudien el establecimiento de una relación activa y eficaz entre esa organización y las Naciones Unidas. UN ونحن مقتنعون بأن الدورة الحالية للجمعية العامة ينبغي أن تصدر إشارة واضحة تدعو الدول اﻷطراف في اتفاقية إنشاء منظمة التجارة العالمية إلى البحث في إقامة علاقة نشطة وفعالة بين تلك المنظمة واﻷمم المتحدة.
    Esas estrategias deben basarse en una alianza amplia y eficaz entre los gobiernos central y locales, las universidades y el sistema educativo en general, así como con las organizaciones no gubernamentales y el sector UN وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تكون قائمة على شراكة واسعة وفعالة بين الحكومات المركزية والمحلية والجامعات والنظام التعليمي بصورة عامة، فضلا عن القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    En él se hace hincapié en la necesidad de " una colaboración amplia y eficaz " entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para la formulación, aplicación, supervisión y evaluación de las actividades en materia de población y desarrollo. UN وقد شدد على ضرورة إقامة " مشاركة واسعة النطاق وفعالة " بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم اﻷنشطة المتعلقة بالسكان والتنمية.
    También lo insta a definir de manera clara los roles de los órganos competentes en materia migratoria, así como intensificar esfuerzos encaminados a lograr una coordinación efectiva y eficaz entre éstos a nivel nacional como local, en especial en zonas fronterizas. UN وتحثها أيضاً على أن تحدد بوضوح أدوار الهيئات المختصة في مجال الهجرة، وتكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق التنسيق الفعال بين هذه الهيئات على المستويين الوطني والمحلي، وبخاصة في المناطق الحدودية.
    Por último, la aplicación satisfactoria de las propuestas contenidas en el documento A/57/289 requiere un diálogo continuo y eficaz entre todas las dependencias de la Secretaría y entre ésta y los Estados Miembros. UN 25 - وفي الختام أفاد بأن النجاح في تنفيذ المقترحات الواردة في الوثيقة A/57/289 يتوقف على إجراء حوار متواصل وفعال فيما بين جميع وحدات الأمانة العامة وبين الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    En el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se reconoció que la colaboración amplia y eficaz entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, integradas por grupos y organizaciones sin fines de lucro en los ámbitos local, nacional e internacional, era fundamental para llevar a la práctica las decisiones adoptadas por consenso en El Cairo. UN ١٠٤ - يقر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بأن الشراكة الواسعة والفعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الجماعات والمنظمات التي لا تستهدف الربح على الصعيد المحلي والوطني والدولي، ضرورية لتنفيذ توافق اﻵراء التي تم التوصل إليه في القاهرة.
    El segundo nivel es la cooperación concreta y eficaz entre nuestro Tribunal y las autoridades judiciales y policiales de los Estados. UN والمستوى الثاني هو التعاون الفعلي والفعﱠال بين محكمتنا والقضاء الوطني وسلطات الشرطة في الدول.
    En cuanto al Acuerdo de Comercio del Grupo Melanesio de Avanzada, deseo informar a la Cumbre que el Acuerdo se está examinando con miras a liberalizar el comercio de manera más eficiente y eficaz entre los Estados miembros del Grupo Melanesio de Avanzada. UN فيما يتعلق بالاتفاق التجاري للمجموعة أود أن أخطر مؤتمر القمة بأن هذا الاتفاق يخضع الآن للاستعراض بغية تحرير التجارة بطريقة أكثر فعالية وكفاءة فيما بين دول المجموعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد