| Sin embargo, también es preciso introducir enmiendas análogas en las leyes principales, las leyes sobre el estatuto personal, y el derecho de la mujer a transmitir la ciudadanía a sus hijos. | UN | إلا أنه يقتضي استكمال هذه التعديلات وصولاً إلى القوانين الأساسية والأحوال الشخصية وحق المرأة بمنح الجنسية لأولادها. |
| Pregunta si la cuestión guarda relación con principios morales, como sostiene el Estado parte en su informe inicial, o si afecta la dignidad humana y el derecho de la mujer a no ser comprada ni vendida como mercancía. | UN | وسألت هل القضية قضية معايير أخلاقية، كما تذهب إلى ذلك الدولة الطرف في تقريرها الأولي، أم هي قضية كرامة إنسانية وحق المرأة في ألا تُشتَرى وتباع كبضاعة؟ |
| El Tribunal de Apelaciones aún no ha emitido su dictamen, que ayudaría a definir la relación entre los derechos fundamentales y el derecho de la mujer a la igualdad de trato y de representación. | UN | ولم يصدر بعد قرار محكمة الاستئناف، وعلى أي حال يكون من المفيد تحديد العلاقة بين الحقوق الأساسية وحق المرأة في المعاملة المتساوية والتمثيل المتساوي. |
| En cuanto a la vinculación existente entre el derecho del niño a la salud y el derecho de la mujer a la salud, la Representante Especial hizo referencia a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, que se ocupaba también del problema de la violencia contra las mujeres y las niñas, y señaló la coincidencia en el tema. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الصِلات بين حق الطفل في الصحة وحق المرأة في الصحة، أشارت الممثلة الخاصة إلى لجنة وضع المرأة التي تناولت هي الأخرى مسألة العنف ضد النساء والفتيات ولاحظت التلازم القائم في الموضوع. |
| h) Relación entre la libertad de religión y, en particular, el derecho a manifestar creencias religiosas, y el derecho de la mujer a la igualdad; | UN | (ح) العلاقة بين حرية اعتناق الدين وبوجه خاص الحق في إظهار المعتقدات الدينية، وحق المرأة في المساواة؛ |
| k) Relación entre el ejercicio de los derechos previstos en el artículo 27 y el derecho de la mujer a la igualdad. | UN | (ك) العلاقة بين ممارسة الحقوق المنصوص عليها بموجب المادة 27، وحق المرأة في المساواة. |
| Se han llevado a cabo 40 campañas en los medios de comunicación para promover conceptos como la dignidad del trabajo en el hogar, la igualdad en el trabajo y en el hogar y el derecho de la mujer a decidir sobre el número y espaciamiento de sus hijos, y sobre la igualdad entre los géneros en las relaciones sociales. | UN | وتم إجراء 40 حملة إعلامية للتعريف بمفاهيم مثل كرامة العمل المنزلي، والمساواة في العمل وفي المنزل، وحق المرأة في أن يكون لها قرار يتعلق بعدد الأطفال والفترات التي تتراوح بين الولادات، والمساواة بين الجنسين في العلاقات الاجتماعية. |
| La privatización y el derecho de la mujer a poseer bienes: El proceso de privatización persigue numerosos objetivos económicos y políticos, de modo que en los países en transición se consideró que el traspaso en masa de los bienes de propiedad estatal a propietarios privados sería un requisito previo importante para pasar de la economía de planificación centralizada a una economía de mercado. | UN | الخصخصة وحق المرأة في الملكية: تنطوي عملية الخصخصة في حد ذاتها على كثير من الأهداف الاقتصادية والسياسية ولذلك كان النقل الشامل لممتلكات الدولة إلى مُلاك القطاع الخاص في البلدان المارة بمرحلة انتقالية يعتبر شرطا أساسيا هاما للتحول من الإقتصاد المخطط مركزيا إلى الإقتصاد الموجه نحو السوق. |
| La preocupación por la mujer como tema aislado, que aborda la libertad y el derecho de la mujer a decidir sobre su propio cuerpo, la expone al mismo tiempo a ser objeto de explotación, por sus circunstancias, a manos de redes de prostitución que trafican con mujeres y menores, o de agresores sexuales que viajan por todo el mundo con la excusa del turismo o de la libertad para abusar de las menores y explotar a los niños. | UN | وإن الاهتمام بالمرأة كموضوع والتركيز على الحرية المرأة وحق المرأة في التصرف في جسدها يعرّضانها لأن تكون موضوعا لاستغلال ظروفها. فشبكات الدعارة التي تتاجر في النساء وفي القاصرات أو المرضى المتنقلون في العالم باسم السياحة وباسم الحرية يهتكون أعراض القاصرات ويعتدون على الأطفال. |
| 84. La División de Desarrollo de la Mujer sigue ofreciendo en las provincias formación básica sobre competencias empresariales y talleres de concienciación sobre derechos humanos y el derecho de la mujer al empoderamiento económico. | UN | 84- وتواصل شعبة النهوض بالمرأة توفير الدورات التدريبية على المهارات التجارية الأساسية وحلقات العمل المخصصة لإذكاء الوعي بحقوق الإنسان وحق المرأة في التمكين الاقتصادي في مختلف مناطق المقاطعات. |
| 347. La División de Desarrollo de la Mujer sigue ofreciendo en las provincias formación básica sobre competencias empresariales y talleres de concienciación sobre derechos humanos y el derecho de la mujer al empoderamiento económico. | UN | 347 - وتواصل شعبة النهوض بالمرأة توفير دورات تدريبية على المهارات الأساسية في مجال الأعمال وحلقات عمل لإذكاء الوعي بحقوق الإنسان وحق المرأة في التمكين الاقتصادي في مختلف مناطق المقاطعات. |
| La Sra. Tavares da Silva señala la disparidad entre los principios y la realidad con respecto a los derechos de propiedad de la mujer (párr. 156) y el derecho de la mujer a decidir el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos (párr. 160). | UN | 12 - السيدة تافاريس دا سيلفا: أشارت إلى الاختلاف القائم بين المبدأ والواقع بالنسبة لحقوق المرأة في حيازة الممتلكات (الفقرة 156) وحق المرأة في أن تقرر عدد أطفالها والفترة الفاصلة بينهم (الفقرة 160). |
| Para más detalles, véase el informe de la reunión de consulta regional sobre " La interrelación entre la violencia contra la mujer y el derecho de la mujer a una vivienda adecuada " , que se celebró en Nueva Delhi (India) en octubre de 2003 dirigido al Relator Especial, que se encuentra en el sitio web www.unhchr.ch/housing. | UN | وللاطلاع على المزيد من التفاصيل، يرجى الرجوع إلى تقرير المشاورة الإقليمية بشأن " الروابط المتبادلة بين العنف ضد المرأة وحق المرأة في السكن اللائق " ، المنعقدة في دلهي، الهند، في تشرين الأول/أكتوبر 2003 من أجل المقرر الخاص، وذلك على العنوان الإلكتروني www.unhchr.ch/housing. |
| El derecho de la mujer a retornar al trabajo antes de la expiración de la licencia de maternidad, y el derecho de la mujer a una licencia adicional además del descanso diario de 60 minutos para amamantar a su bebé; | UN | (هـ) حق المرأة في بدء العمل قبل انقضاء إجازة الأمومة، وحق المرأة في إجازة إضافية إلى جانب راحة يومية تستمر لمدة 60 دقيقة من أجل إرضاع الوليد؛ |
| Consulta Regional de Asia Central y Europa Oriental sobre el derecho de la mujer a una vivienda adecuada - La interrelación entre la discriminación múltiple y el derecho de la mujer a una vivienda adecuada (Budapest, noviembre de 2005). | UN | :: المشاورات الإقليمية لآسيا الوسطى/أوروبا الشرقية حول حق المرأة في السكن اللائق - الصلات القائمة بين التمييز المتعدد الجوانب وحق المرأة في السكن اللائق (بودابست، تشرين الثاني/نوفمبر 2005)(). |
| 61. La Sra. Castañeda (República Bolivariana de Venezuela), con respecto al artículo 88 de la Constitución y el derecho de la mujer a la seguridad social, explica que se está tratando de que esas disposiciones se conviertan en realidad a través del sistema de pensiones. | UN | 61 - السيدة كاستانيدا (جمهورية فنزويلا البوليفارية): أشارت إلى المادة 88 من الدستور وحق المرأة في الضمان الاجتماعي، وأوضحت أن الجهود تركز على جعل هذه الأحكام واقعا ملموسا عن طريق نظام المعاشات التقاعدية. |