ويكيبيديا

    "y el derecho de los tratados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقانون المعاهدات
        
    • ولقانون المعاهدات
        
    Profesores de derecho internacional analizan brevemente la naturaleza y la función de los tratados; el procedimiento para la celebración de tratados, y el derecho de los tratados. UN يناقش أساتذة في القانون الدولي، باختصار، طبيعة المعاهدات ووظائفها؛ وعملية إبرام المعاهدات؛ وقانون المعاهدات.
    Eso no es sin embargo una novedad, y no hay más límites discernibles para los hechos de un Estado que los que ya establecen el derecho consuetudinario y el derecho de los tratados. UN ولا توجد قيود أخرى يمكن تمييزها لأفعال دولة ما غير القيود التي سبق أن أوجدها القانون العرفي وقانون المعاهدات.
    Esta postura es conforme con los principios fundamentales del derecho internacional y el derecho de los tratados. UN وينسجم هذا الموقف مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي وقانون المعاهدات.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos proporciona asesoramiento sobre los aspectos técnicos de los tratados y el derecho de los tratados. UN ١١١ - ويقدم مكتب الشؤون القانونية المشورة فيما يتصل بالجوانب الفنية للمعاهدات وقانون المعاهدات.
    Esta posición está en armonía con los principios fundamentales del derecho internacional y el derecho de los tratados. UN وهذا الموقف يتفق مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي ولقانون المعاهدات.
    Aunque el Sr. García-Amador presentó seis informes entre 1956 y 1961, la Comisión apenas los examinó debido a las presiones que imponía el examen de otros temas, entre ellos las inmunidades diplomáticas y el derecho de los tratados. UN ورغم أن السيد غارسيا - أمادور قدم ستة تقارير بين عامي ١٩٥٦ و ١٩٦١، فإن اللجنة لم تتناولها إلا بقدر ضئيل من المناقشة بسبب متطلبات مواضيع أخرى، منها الحصانات الدبلوماسية وقانون المعاهدات.
    Las reservas a los tratados y el derecho de los tratados UN 1 - التحفظات على المعاهدات وقانون المعاهدات
    Toda medida encaminada a mantener la unidad de la comunidad internacional debe ser conforme a los principios fundamentales del derecho internacional y el derecho de los tratados. UN إن أية تدابير ترمي إلى تعزيز وحدة المجتمع الدولي في الكفاح ضد الإرهاب يجب أن تتفق والمبادئ الأساسية للقانون الدولي وقانون المعاهدات.
    5. El derecho internacional consuetudinario y el derecho de los tratados constituyen la base jurídica de las normas para entablar combate que se imparten a las Fuerzas Armadas de Italia. UN 5- إن القانون العرفي الدولي وقانون المعاهدات هو الأساس القانوني لقواعد الاشتباك الصادرة للقوات العسكرية الإيطالية.
    Por consiguiente, con la autoridad otorgada al Consejo de Seguridad no sólo se está politizando la justicia y tornándola selectiva, sino que se contraviene también la Carta de las Naciones Unidas y el derecho de los tratados. UN ولذلك، فإن الدور الممنوح لمجلس الأمن لا يسيس العدالة أو يصبغها بالانتقائية فحسب، وإنما يخالف ميثاق الأمم المتحدة وقانون المعاهدات أيضاً.
    El Relator Especial concluye que la presunción positiva es necesaria para empezar a poner orden en un ámbito considerado como uno de los más difíciles en el derecho internacional y el derecho de los tratados. UN وخلص إلى أن هناك حاجة إلى قرائن إيجابية لإضفاء قدر من النظام على مجال لطالما اعتُبر أحد أصعب مجالات القانون الدولي وقانون المعاهدات.
    Mi delegación espera con interés la situación en que la gran mayoría de Estados del mundo estén obligados por la Convención sobre el Derecho del Mar, que entonces ocupará un lugar junto con otros logros importantes de esta Organización en cuanto a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional, tales como las convenciones sobre las relaciones diplomáticas y el derecho de los tratados. UN إن وفد بلادي يتطلع إلى الوضع الذي تكون فيه الغالبية العظمى من الدول في العالم ملتزمة باتفاقية قانون البحار، التي ستكون في ذلك الوقت جنبا إلى جنب مع منجزات كبيرة أخرى لهذه المنظمة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، مثل اتفاقية العلاقات الدبلوماسية وقانون المعاهدات.
    En lo atinente al artículo 16, la Comisión ha reconocido de manera general que había una relación entre el derecho de la responsabilidad de los Estados y el derecho de los tratados. UN ٤٠ - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بالمادة ١٦، أقرت لجنة القانون الدولي بصفة عامة بوجود علاقة بين قانون مسؤولية الدول وقانون المعاهدات.
    1. Las reservas a los tratados y el derecho de los tratados UN 1 - التحفظات على المعاهدات وقانون المعاهدات()
    8. El equipo y los procedimientos de combate de las Fuerzas Armadas de Italia son plenamente compatibles con el derecho consuetudinario internacional y el derecho de los tratados. UN 8- إن معدات وإجراءات القتال التي تستخدمها القوات المسلحة الإيطالية تتمشى بالكامل مع القانون العرفي الدولي وقانون المعاهدات.
    El derecho internacional en general y el derecho de los tratados en particular no imponen requisitos de validez para la interpretación en general y las declaraciones interpretativas en particular. UN 145 - لا يفرض القانون الدولي بصفة عامة وقانون المعاهدات بصفة خاصة شروطا لإثبات صحة التفاسير عموما والإعلانات التفسيرية خصوصا.
    Tal vez podrían conjugarse ambos textos con objeto de definir finalmente la noción de conflicto armado. Esa solución tendría la ventaja de ser precisa y hacer converger las nociones de " conflicto armado " en los ámbitos del derecho internacional humanitario y el derecho de los tratados. UN 20 - ومما لا شك فيه أنه يمكن الجمع بين النصين لتعريف مفهوم النزاع المسلح، ولهذا الحل ميزة الدقة والتقريب بين مفهومي " النزاع المسلح " في القانون الإنساني الدولي وقانون المعاهدات.
    La Comisión de Derecho Internacional ha desempeñado un papel importante en la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional al sentar las bases de convenciones universales como las de relaciones diplomáticas y consulares y el derecho de los tratados. UN 28 - وقد قامت لجنة القانون الدولي بدور مهم في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، بتوفيرها الأساس اللازم للاتفاقيات العالمية التي من قبيل اتفاقية العلاقات الدبلوماسية والقنصلية، وقانون المعاهدات.
    La delegación de Grecia también está de acuerdo en que debe alentarse al Relator Especial a que lleve a cabo un examen detallado del derecho internacional consuetudinario y el derecho de los tratados vigente, incluso un estudio comparado de la jurisprudencia internacional, tanto a nivel mundial como regional, así como un estudio de la legislación y la práctica nacionales. UN 96 - ويوافق وفد بلدها أيضا على وجوب تشجيع المقرر الخاص على الاضطلاع بدراسة مفصلة للقانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات الساريين في الوقت الحالي، بما في ذلك إجراء دراسة مقارنة للقانون القضائي الدولي، على كل من الصعيدين العالمي والإقليمي، فضلا عن القوانين والممارسات الوطنية.
    18) El derecho internacional en general y el derecho de los tratados en particular no imponen condiciones de validez para la interpretación en general ni para las declaraciones interpretativas en particular. UN 18) ولا يفرض القانون الدولي بصفة عامة وقانون المعاهدات بصفة خاصة شروطاً لإثبات صحة التفسير عموماً والإعلانات التفسيرية خصوصا.
    Sin embargo, la resolución 1422 del Consejo de Seguridad compromete seriamente la independencia de la Corte y constituye una intromisión ilegítima del Consejo en la interpretación, enmienda y aplicación de los tratados, una violación de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho de los tratados, y una amenaza para el derecho internacional, incluido el principio de igualdad ante la ley. UN 85 - واستدركت قائلة إن قرار مجلس الأمن 1422 (2002) يمس على نحو خطير باستقلالية المحكمة ويشكل تدخلا غير مشروع من قبل المجلس في تفسير المعاهدات، وتعديلها، وتقنينها. كما أنه يشكل انتهاكا للميثاق ولقانون المعاهدات وتهديدا للقانون الدولي، بما في ذلك مبدأ المساواة أمام القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد