La recuperación y el desarrollo sostenibles en Somalia dependerán en gran medida de la organización y participación de las autoridades y las comunidades locales. | UN | يتوقف الانتعاش والتنمية المستدامين في الصومال إلى حد كبير على مدى تنظيم وإشراك السلطات والمجتمعات المحلية فيهما. |
Ante todo, examinaré las causas de conflicto y la promoción de la paz y el desarrollo sostenibles en África. | UN | أولا، سأناقش أسباب الصراع وتعزيز السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا. |
La promoción de la paz y el desarrollo sostenibles en África requiere esfuerzos concretos, sostenidos y solidarios de la comunidad internacional. | UN | يتطلب تعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا جهوداً ملموسة ومتواصلة تقوم على أساس التضامن من جانب المجتمع الدولي. |
Reconocemos también el papel que debe desempeñar el sector privado para alcanzar el crecimiento económico y el desarrollo sostenibles en África. | UN | ونسلم أيضا بالدور الأساسي الذي يجب أن يضطلع به القطاع الخاص في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Colaboramos con la Misión Permanente de El Salvador en nuevos proyectos, lo que corrobora nuestro compromiso con la salud, la educación y el desarrollo sostenibles en todo el mundo. | UN | وثمة مشاريع جديدة يجري تنفيذها بالتشاور مع البعثة الدائمة للسلفادور، تزيد من تأكيد التزام الشبكة بكفالة توفير الصحة والتعليم والتنمية بشكل مستدام في أنحاء العالم. |
1. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de mitigar las tensiones y los conflictos en África Central y promover la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenibles en la subregión; | UN | 1 - تؤكد من جديد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية؛ |
El Presidente, en nombre del Grupo de Trabajo, subrayó la importancia de abordar de forma integrada la cuestión de la paz y el desarrollo sostenibles en África. | UN | وشدد الرئيس، باسم الفريق العامل، على أهمية التطرق إلى السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا بصورة شاملة. |
: Promover la estabilidad y el desarrollo sostenibles en Burundi. | UN | الهدف: تعزيز الاستقرار والتنمية المستدامين في بوروندي |
La delegación de mi país está convencida de que este debate demuestra nuestra atención constante al fortalecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz y al mejoramiento de la coordinación entre los órganos principales de las Naciones Unidas en aras de la paz y el desarrollo sostenibles en el mundo. | UN | ووفد بلدي مقتنع بأن مناقشتنا اليوم تثبت اهتمامنا المستمر بتقوية لجنة بناء السلام وبتعزيز التنسيق فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة من أجل السلام والتنمية المستدامين في العالم. |
En el Programa de Acción de Estambul se articulaba un planteamiento para lograr el crecimiento y el desarrollo sostenibles en los países menos adelantados en la próxima década, centrado en ocho esferas de acción prioritarias. | UN | بلور برنامج عمل اسطنبول رؤية لكفالة النمو والتنمية المستدامين في أقل البلدان نموا على مدى العقد المقبل، مع التركيز على ثمانية مجالات عمل ذات أولوية. |
La decisión de otorgar la condición de observador en la Asamblea General a la UEMAO respaldará a sus Estados miembros en sus esfuerzos de integración subregional, así como en el proceso de promoción de la paz y el desarrollo sostenibles en el África Occidental. | UN | ومن شأن قرار منح الاتحاد مركز المراقب في الجمعية العامة أن يدعم بلدانه الأعضاء فيما تبذله من جهود التكامل على الصعيد دون الإقليمي، وكذلك في عملية تعزيز السلام والتنمية المستدامين في غرب أفريقيا. |
Para terminar, los próximos tres años serán decisivos para el Nuevo Programa y sus efectos en la promoción del crecimiento y el desarrollo sostenibles en África, particularmente en momentos en que la Asamblea General y la comunidad internacional están abordando seriamente las causas fundamentales de los conflictos africanos. | UN | ختاما أقول، إن السنوات الثلاث المقبلة ستكون حاسمة جدا بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، ولتأثيره على تعزيز النمو والتنمية المستدامين في أفريقيا، وخاصة في وقت تخضع فيه اﻷسباب الجذرية للنزاعات اﻷفريقية لمعالجة جادة من جانب الجمعية العامة والمجتمع الدولي. |
El objetivo era adoptar medidas para ocuparse de la inquietud africana relativa a la garantía de que la energía nuclear sirva para promover la paz y el desarrollo sostenibles en el continente. | UN | وكان الهدف منه ترجمة الشاغل الأفريقي العام إلى عمل بغية تسخير الطاقة النووية لتأمين السلام والتنمية المستدامة في القارة. |
El alivio de la deuda y la cancelación de la deuda ayudan a liberar recursos que podrían reorientarse hacia el logro del crecimiento y el desarrollo sostenibles en esferas prioritarias. | UN | ويساعد تخفيف عبء الديون وإلغاء الديون في الإفراج عن موارد يمكن حينئذ توجيهها إلى تحقيق النمو المستدام والتنمية المستدامة في المجالات ذات الأولوية. |
La misión del Centro es ser el principal catalizador y facilitador de análisis estratégicos y fomento de la capacidad para la democracia y el desarrollo sostenibles en África occidental. | UN | وتتمثل مهمة المنظمة في أن تكون الحافز والميسر الرئيسي في مجال التحليل الاستراتيجي وبناء القدرات من أجل الديمقراطية والتنمية المستدامة في أفريقيا الغربية. |
46. Bangladesh está convencido de que el estado de derecho es una condición necesaria de la paz y el desarrollo sostenibles en cualquier sociedad. | UN | 46 - وأفاد بأن بنغلاديش مقتنعة بأن سيادة القانون شرط ضروري لتحقيق السلام والتنمية المستدامة في أي مجتمع. |
Es necesario promover el crecimiento y el desarrollo sostenibles en el marco de un orden económico mundial libre, tal como ha preconizado la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su noveno período de sesiones. | UN | ٣٩ - واختتم كلمته قائلا إنه من الضروري تشجيع النمو والتنمية المستدامة في إطار نظام اقتصادي عالمي حر، مثلما أوصى بذلك مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته التاسعة. |
1. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de mitigar las tensiones y los conflictos en África Central y promover la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenibles en la subregión; | UN | 1 - تؤكد من جديد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية؛ |
El informe de documentación tenía por objetivo promover la rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado, contribuir a evitar que se repitieran en el futuro y lograr la paz y el desarrollo sostenibles en la República Democrática del Congo. | UN | وقد أعد تقرير المسح ليكون وسيلة لتعزيز المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في الماضي، ولمنع تكرارها في المستقبل وضمان السلم والتنمية بشكل مستدام في جمهورية الكونغو الديمقراطية(81). |
En su resolución 65/84, la Asamblea General reafirmó su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de mitigar las tensiones y los conflictos en África Central y promover la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenibles en la subregión. | UN | 1 - في القرار 65/84، أكدت الجمعية العامة من جديد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية. |
1. Reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de mitigar las tensiones y los conflictos en África Central y promover la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenibles en la subregión; | UN | 1 - تعيد تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية؛ |