ويكيبيديا

    "y el deseo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والرغبة
        
    • ورغبة
        
    • ورغبتها
        
    • ورغبتهم
        
    • والحرص
        
    • وعلى الرغبة
        
    • ورغبته
        
    • وإلى رغبة
        
    • واستعداداً
        
    • وللرغبة
        
    • ولرغبة
        
    • وحرصها
        
    • و الرغبة
        
    • وتوفر الرغبة
        
    Esperamos que también acepte que la liberación de la pobreza y el deseo de desarrollarse son elementos esenciales de los derechos humanos. UN ويحدونا اﻷمل في أن يقبل أيضا أن التحرر من الفقر والرغبة في التنمية هما من العناصر اﻷساسية لحقوق الانسان.
    Al agresor no le falta nada; tiene alimentos, combustible, armas pesadas, odio y el deseo de matar a todos los que no son serbios. UN ولا يفتقر المعتدي الى أي شيء، ويتوفر لديه اﻷغذية والوقود واﻷسلحة الثقيلة والكراهية والرغبة في قتل كل شيء ليس صربيا.
    Tales sanciones se fundan en el egoísmo y el deseo de hegemonía. UN وأضاف أن هذه الجزاءات نابعة من الغرور والرغبة في الهيمنة.
    Pero, ciertamente, debemos también reconocer la realidad de la tendencia mundial hacia la democratización y la transparencia en los asuntos políticos y el deseo que tiene el pueblo al respecto. UN ولكن بالتأكيد ينبغي أن نقدر أيضا الاتجاه العالمي صوب الديمقراطية والشفافية في الشؤون الدولية ورغبة الناس في ذلك.
    Los Estados pequeños somos más idealistas, de lo que se deriva que en nosotros palpita una esperanza más activa y el deseo de seguir fieles a nuestros principios. UN فاﻷمم الصغيرة إذن، أكثر مثالية، وبالتالي يوجد لدينا أمل أقوى ورغبة في التمسك بمبادئنا.
    :: Con el espíritu de comodidad y el deseo de contar permanentemente con asistencia, aun cuando podrían actuar directamente ellas mismas; UN :: روح الاستسهال والرغبة في الحصول على مساعدة دائمة، حتى ولو كانت المرأة قادرة على تحمل مسؤولية نفسها؛
    Así que, me demuestran que tienen la voluntad y el deseo de cambiar. Open Subtitles لذلك, عليكم أن تُظهِروا لي أن لديكم القابلية والرغبة في التغيير.
    El humanismo y la misericordia deben prevalecer en aquellas circunstancias en que hoy aún priman la idea de la necesidad militar y el deseo a infligir, a cualquier precio, las mayores pérdidas posibles al adversario. UN ويجب أن تسود اﻹنسانية والرحمة حيث تهيمن اليوم أفكار الضرورة العسكرية والرغبة في إنزال أكبر عدد من اﻹصابات بالعدو.
    Abrigamos la sincera esperanza y el deseo de que la crisis y el conflicto se resuelvan aceleradamente por medio de un arreglo político a través de negociaciones de paz. UN ويحدونا وطيد اﻷمـل والرغبة في إيجاد حل سريع لﻷزمة والصراع في صـورة تسوية سياسية عن طريق مفاوضات سلمية.
    Entiendo esos argumentos y el deseo cauto de no tomar parte en las disputas internas de otros. UN إن بإمكاني أن أفهم هذه الحجج والرغبة الحذرة في عدم التدخل في الخلافات الداخلية للشعوب اﻷخرى.
    La esperanza y el deseo de un mundo mejor constituyeron las bases para las Naciones Unidas hace 50 años. UN لقد كان اﻷمل والرغبة في بلوغ عالم أفضل يشكلان اﻷساس الذي قامت عليه اﻷمم المتحدة قبل ٥٠ سنة.
    Para ello es esencial crear una cultura de cooperación a fin de estimular la tolerancia y el deseo de coordinar las operaciones. UN ولبلوغ هذه الغاية، من اﻷساس ترسيخ روح التعاون بغية تشجيع التسامح والرغبة في تنسيق العمليات.
    Mi país está preocupado por la proliferación vertical de las armas de destrucción en masa y el deseo inquebrantable de sus poseedores de justificar su posesión. UN ويعرب بلدي عن قلقه إزاء الانتشار الرأسي ﻷسلحة الدمار الشامل والرغبة الجامحة لدى الحائزين عليها في ترشيد حيازتها.
    Permítaseme asegurarle la disposición y el deseo de mi delegación de cooperar con él en forma práctica y constructiva a fin de alcanzar todos los objetivos de este período de sesiones. UN وأؤكد له استعداد ورغبة وفد بلادي في التعاون الجاد والبناء معه لكي تحقق هذه الدورة جميع اﻷهداف التي نصبو إليها.
    Confiamos que su dedicación y el deseo de todos los que aquí estamos nos conduzcan a buenos resultados. UN ونحن واثقون أن تفانيكم ورغبة الجمع الحاضر هنا سيسفران عن نتائج جيدة.
    Si bien su labor se ve obstaculizada por las diferencias de enfoque que socavan su capacidad para desarrollar un programa de trabajo sustantivo, aún quedan la esperanza y el deseo de que un mayor esfuerzo político sea positivo para el proceso. UN ورغم أن عمله ظل معطّلا بسبب الاختلافات في النهج التي تعرقل قدرته على تطوير برنامج عمل موضوعي، ما زال هناك أمل ورغبة في أن يفضي بذل المزيد من الجهود السياسية إلى إحراز تقدم في العملية.
    Nos alientan el compromiso y el deseo de ambas partes de resolver las cuestiones pendientes relativas al Acuerdo General de Paz. UN ونحن نشعر بالتشجيع إزاء التزام ورغبة كلا الطرفين في حل المسائل العالقة من اتفاقية السلام الشامل.
    Las aspiraciones y el deseo de la humanidad de un nuevo siglo justo y pacífico se siguen viendo obstaculizados por graves problemas. UN لا تزال تحديات خطيرة تقف دون تحقيق آمال البشرية ورغبتها في أن تنعم بقرن جديد يسوده العدل والسلام.
    En la actualidad, saludamos la esperanza y el deseo que albergaban para crear un mundo mejor, más seguro y más próspero. UN واليوم نحيي آمالهم ورغبتهم في تهيئة عالم أفضل وأكثر أمانا وازدهارا.
    Las principales razones para que acepten el riesgo de facilitar capital para proyectos de infraestructura son la perspectiva de una remuneración y el deseo de diversificar la inversión. UN واﻷسباب الرئيسية التي تدعوها الى قبول المخاطرة بتقديم رؤوس اﻷموال لمشاريع البنى التحتية هي التطلع الى تحقيق أرباح مجزية والحرص على تنويع الاستثمارات.
    Ese acontecimiento trascendental es un importante punto de referencia, prueba de la existencia de buena voluntad y el deseo de hechos concretos, confirmando que ésta es la única forma posible de resolver conflictos. UN وهذا الحدث العظيم يمثل مرجعا هاما وهو دليل على حسن النية القائم وعلى الرغبة في اليقين، ويؤكد أن هذا هو الطريق الممكن الوحيد لحسم الصراعات.
    Usted puede contar con la total disposición y el deseo de mi delegación de trabajar juntos para el éxito de este período de sesiones. UN يمكنكم أن تعولوا على استعداد وفد بلادي المستمر للعمل معكم ورغبته في ذلك من أجل نجاح هذه الدورة.
    Recordando la celebración en Anguila del Seminario Regional del Caribe de 2003, primera vez que el seminario se celebró en un Territorio no autónomo, y el deseo del Gobierno del Territorio y del pueblo de Anguila de recibir a una misión visitadora del Comité Especial, UN وإذ تشير إلى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغيلا، وهي المرة الأولى التي انعقدت فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإلى رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا في أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليم بعثة من البعثات الزائرة،
    La transparencia también puede generar más confianza en el gobierno y el deseo de los ciudadanos a participar en los procesos de gobierno, mejorando así las perspectivas del gobierno democrático. UN ويمكن للشفافية أن تولّد أيضا مزيداً من الثقة في الحكومة واستعداداً لدى المواطنين للمشاركة في عمليات الحكم، مما يحسن بالتالي آفاق الحكم الديمقراطي.
    Las cuestiones relacionadas con la familia y el deseo de fortalecer el papel clave y reconocido que ésta desempeña como unidad básica de la sociedad siguen siendo prioridades importantes para todos los países del mundo. UN حيث أن البلدان في جميع أنحاء العالم ما برحت تولي أولوية كبيرة لقضايا الأسرة وللرغبة في توطيد دورها الجوهري المعترف به باعتبارها الخلية الأساسية للمجتمع.
    Sin embargo, es importante subrayar que la secretaría conoce perfectamente su mandato y el deseo de las Partes de que no se duplique la labor de los organismos de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN على أن ما ينبغي التأكيد عليه هو أن الأمانة مدركة لولايتها ولرغبة الأطراف في الحيلولة دون ازدواج عمل الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية.
    3. Reafirmar el apoyo de los Estados árabes al principio de una China unida y el deseo de afianzar las relaciones con la República Popular China en diferentes esferas. UN التأكيد على دعم الدول العربية لمبدأ الصين الواحدة، وحرصها على تعزيز علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية في مختلف المجالات.
    Y todo lo que necesitas es un poco de fe y el deseo de cambiar. Open Subtitles كل ما يتطلبه الأمر هو بعض الإيمان و الرغبة في التغير
    Todos estamos de acuerdo en que el diálogo y el deseo de resolver conjuntamente todos nuestros problemas comunes es mucho mejor que los conflictos y la guerra. UN كلنا نتفق على أن الحوار وتوفر الرغبة في أن نحل معا مسائلنا المشتركة أفضل كثيرا من الصراع والحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد