ويكيبيديا

    "y el hambre y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجوع
        
    Que cada Estado Miembro esté seguro de que lo que hace para luchar contra la miseria y el hambre y para servir al desarrollo, va más allá de su utilidad inmediatamente visible. UN وعلى كل دولة عضو أن تتأكد من أن ما تفعله اﻷمم المتحدة لمكافحة الفقر والجوع وتحقيق التنمية يتخطى المصالح القصيرة اﻷجل.
    Otros siguen inmersos en los problemas que plantean la pobreza extrema y el hambre y corren el riesgo de marginalizarse. UN ولا تزال بلدان أخرى غارقة في معالجتها للمشاكل المتعلقة بالفقر المدقع والجوع وخطر التهميش.
    Nos comprometemos nuevamente a redoblar los esfuerzos para luchar contra la pobreza y el hambre y a tomar medidas inmediatas para reforzar la seguridad alimentaria mundial. UN ونلتزم مجدداً بمضاعفة جهودنا لمكافحة الفقر والجوع ونتعهد باتخاذ خطوات فورية دعماً للأمن الغذائي العالمي.
    El PMA organizó un acto paralelo sobre el cambio climático y el hambre, y participó en otro acto paralelo con los organismos radicados en Roma. UN ونظم البرنامج حدثا جانبيا بشأن التغير المناخي والجوع وساهم في حدث جانبي مشترك مع الوكالات المتمركزة في روما.
    Reconocemos que la educación desempeña una importante función en la erradicación de la pobreza y el hambre y en la promoción de un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo y de un desarrollo sostenible. UN وندرك أن للتعليم دورا مهما في القضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة.
    En particular se han ralentizado significativamente los avances hacia la reducción de la pobreza y el hambre y el logro de otros Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعلى وجه الخصوص، يتباطأ بشكل ملحوظ إحراز تقدم نحو الحد من الفقر والجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    Reconocemos que la educación desempeña una importante función en la erradicación de la pobreza y el hambre y en la promoción de un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo y de un desarrollo sostenible. UN وندرك أن للتعليم دورا مهما في القضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة.
    Fueron 53 los becarios que iniciaron su formación en áreas específicas comprendidas dentro de las cuatro esferas problemáticas que se mencionan más arriba, a saber, el multilateralismo, el medio ambiente, la ciencia y la tecnología, y el hambre y la pobreza. UN وقد بدأ ما مجموعه ٥٣ زميلا تدريبهم في مجالات محددة مشمولة ضمن مجالات المشاكل اﻷربعة التي جرت مناقشتها آنفا وهي: تعددية اﻷطراف، والبيئة، والعلم والتكنولوجيا، والجوع والفقر.
    I. Erradicación de la pobreza y el hambre y alternativas para crear nuevos puestos de trabajo y fuentes de ingresos UN أولا - القضاء على الفقر والجوع وإيجاد بدائل من أجل توفير فرص العمل الجديدة وإدرار الدخل.
    Los Emiratos Árabes Unidos están convencidos de que el desarrollo es la cuestión más importante de nuestro tiempo, habida cuenta de que es la manera de eliminar la pobreza y el hambre, y de lograr la seguridad y la estabilidad para nuestros pueblos. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة على قناعة تامة بأن التنمية تمثل أهم قضايا العصر وإنها الطريق إلى القضاء على الفقر والجوع وتحقيق الأمن والاستقرار للشعوب.
    Aunque es cierto que el hambre agudiza los problemas sociales y causa conflictos, también es cierto que un conflicto desemboca en la pobreza y el hambre y los intensifica. UN وإذا صحّ أن الجوع يزيد من القلاقل الاجتماعية ويثير الصراعات، فصحيح أيضا أن الصراع يفضي إلى الفقر والجوع ويزيد من تفاقمهما.
    En la Declaración del Milenio se subrayaba que la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer eran condiciones imprescindibles para la erradicación de la pobreza y el hambre y el logro del desarrollo sostenible. UN فقد تمَّ التأكيد في إعلان الألفية على أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، هما شرطان لا غنىً عنهما من أجل القضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة.
    Su delegación también agradece la referencia del Relator Especial a la pertinencia de los objetivos de desarrollo del milenio en relación con los pueblos indígenas, en particular los objetivos de erradicar la extrema pobreza y el hambre y lograr la enseñanza primaria universal. UN وإن وفده يقدِّرُ أيضاً إشارة المقرر الخاص إلى أهمية الأهداف الإنمائية للألفية للشعوب الأصلية، لا سيما أهداف القضاء على الفقر المدقع والجوع وتوفير التعليم الابتدائي للجميع.
    La Cumbre Mundial también reconoció que el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas y sus comunidades es esencial para combatir la pobreza y el hambre y para la integración social. UN وسلم مؤتمر القمة العالمي أيضا بأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية بالغة الأهمية لمحاربة الفقر والجوع وللدمج الاجتماعي.
    Los objetivos 1 y 7, a saber, erradicar la pobreza extrema y el hambre y garantizar la sostenibilidad del medio ambiente, constituyen el núcleo del nexo entre la degradación de las tierras y la pobreza rural. UN فالهدفان 1 و7 اللذان يتلخصان في استئصال الفقر المدقع والجوع وفي كفالة الاستدامة البيئية هما في صلب الصلة بين تدهور الأراضي والفقر في الأرياف.
    :: Recomendamos que las Naciones Unidas no sólo aclaren el concepto de gestión de gobierno mundial sino que además ideen un modelo de dicha gestión que sirva para alcanzar finalmente sus objetivos de poner fin a la pobreza, el desempleo y el hambre y garantizar la paz y la tranquilidad. UN ولا نوصي الأمم المتحدة بتوضيح مفهوم الحكم العالمي فحسب، بل أيضا بوضع نموذج لهذا الحكم يتيح تحقيق أهدافه المتمثلة في القضاء على الفقر والبطالة والجوع وإحلال السلام والطمأنينة.
    Según el informe, cualquier progreso que se alcance en la consecución de los objetivos de erradicar la pobreza y el hambre y de mejorar la salud, y de alcanzar la sostenibilidad ambiental, probablemente no será sostenible si la mayoría de los servicios de los ecosistemas de los que depende la humanidad continúan degradándose. UN وذكرت الدراسة أن أي تقدم يحرز في مجال تحقيق الأهداف المتمثلة في القضاء على الفقر والجوع وتحسين الصحة وحماية البيئة لن يدوم إذا استمرت هذه الخدمات التي تعتمد عليها الإنسانية في التدهور.
    Jordania es líder entre los países partidarios de las políticas de desarrollo de lucha contra la pobreza y el hambre, y se está esforzando en aras del desarrollo económico de todos los pueblos del mundo. UN لقد كان الأردن من أول الدول الداعمة لسياسة التنمية، من أجل مكافحة الفقر والجوع وتحقيق النمو الاقتصادي لشعوب العالم كافة.
    El objetivo primordial era dotar a las familias de la capacidad para prevenir la desnutrición y el hambre y evitar situaciones de emergencia, y no tanto ampliar la distribución de ayuda alimentaria. UN وينصب التركيز الأساسي على تمكين الأسر من منع نقص التغذية والجوع مستقبلا، وتفادي حدوث حالات طوارئ، بدلا من التركيز على توسيع نطاق توزيع المعونة الغذائية.
    Además, cualquier progreso hacia la consecución del objetivo del acceso universal para 2010 y el objetivo de desarrollo del Milenio de detener o hacer retroceder la propagación de la enfermedad para 2015 no será suficiente a menos que progresemos en cuanto a la reducción de la pobreza y el hambre y garanticemos la educación primaria universal. UN وسيكون أي تقدم يحرز صوب تحقيق هدف عام 2010 المتمثل في تحقيق إمكانية حصول الجميع على العلاج وأحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في وقف انتشار المرض أو عكس مساره بحلول عام 2015، تقدما قاصرا إذا لم نحرز تقدما بصدد الحد من الفقر والجوع وضمان توفير التعليم الأولي للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد