ويكيبيديا

    "y el reasentamiento en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإعادة التوطين في
        
    Cuando no es posible, se recurre a otras soluciones, como, por ejemplo, la integración in situ y el reasentamiento en un tercer país. UN وإذا لم تكن هناك عقبات كبيرة, فإنه يتم اللجوء إلى حلول أخري من قبيل التكامل المحلي, وإعادة التوطين في بلد ثالث.
    Facilitación de las soluciones duraderas, con inclusión de la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento en un tercer país. UN تيسير الحلول الدائمة، بما في ذلك العودة الطوعية، والاندماج المحلي، وإعادة التوطين في بلدان ثالثة.
    Sin embargo, cabe la posibilidad de que los refugiados se nieguen a regresar a su país de origen porque la situación en ellos no haya mejorado, en cuyo caso el asentamiento local y el reasentamiento en terceros países serían las soluciones preferibles. UN بيد أنه من الممكن أن يرفض اللاجئون العودة الى وطنهم بسبب عدم تحسن الظروف هناك، وفي هذه الحالة يصبح التوطين في المكان وإعادة التوطين في بلدان ثالثة هما الحلان المفضلان.
    También durante el año se pusieron en marcha varias actividades relativas a la formulación de proyectos generales con objeto de apoyar la transición del socorro a la reconstrucción, la rehabilitación y el reasentamiento en los países directamente afectados por condiciones de emergencia compleja o que están superando dichas emergencias. UN وأيضا بدأ خلال العام، عدد من أنشطة صياغة المشاريع الشاملة لدعم الانتقال من اﻹغاثة إلى التعمير، والاصلاح وإعادة التوطين في البلدان الخارجة من ظروف طوارئ معقدة والبلدان المتأثرة بها.
    Sin duda hay reivindicaciones y cuestiones que deben abordarse en relación con la propiedad de bienes y el reasentamiento en Kirkuk, al igual que en otros varios lugares. UN ولا شك في وجود مطالبات ومسائل ينبغي معالجتها فيما يتصل بحيازة الممتلكات وإعادة التوطين في كركوك، وكذلك في عدد من أماكن أخرى.
    Después de completar su programa de repatriaciones voluntarias, el ACNUR trata ahora de facilitar la integración local y el reasentamiento en terceros países y de ayudar a los refugiados de las ciudades a desarrollar actividades generadoras de ingresos. UN وعقب إكمال عمليات الإعادة الطوعية، تركز المفوضية الآن على تيسير الاندماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث، ومساعدة اللاجئين في المدن على استحداث أنشطة مدرة للدخل.
    12. Las delegaciones expresaron apoyo a diversas iniciativas en relación con la protección, el asilo y el reasentamiento en toda la región. UN 12- وأعربت الوفود عن تأييدها لعدة مبادرات متعلقة بالحماية، واللجوء، وإعادة التوطين في جميع أنحاء المنطقة.
    El ACNUR se esfuerza activamente por promover tres tipos tradicionales de soluciones duraderas: la repatriación voluntaria y sostenible; la integración local; y el reasentamiento en un tercer país. UN وتسير المفوضية بنشاط في طريق الحلول الدائمة التقليدية الثلاثة وهي: الإعادة الطوعية والمستدامة إلى الوطن؛ والإدماج المحلي؛ وإعادة التوطين في بلد ثالث.
    4. Tradicionalmente se han perseguido tres soluciones duraderas principales: la repatriación voluntaria, el reasentamiento local y el reasentamiento en un tercer país. UN ٤ - ولقد أُتبعت في العادة ثلاثة حلول دائمة رئيسية هي: العودة الطوعية إلى الوطن، والتوطين المحلي، وإعادة التوطين في بلد ثالث.
    3. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude en la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados africanos, incluso la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento en terceros países; UN ٣ - تناشد المجتمع الدولي أن يساعد على إيجاد حلول دائمة للاجئين اﻷفارقة، بما فيها اﻹعادة الطوعية إلى الوطن، واﻹدماج المحلي، وإعادة التوطين في بلدان ثالثة؛
    Las soluciones ideales al problema de los refugiados siguen siendo el retorno voluntario, la integración local y el reasentamiento en países terceros. UN 33 - وأضاف أن الإعادة الطوعية والإدماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث هي من الحلول المرغوبة والدائمة أكثر من غيرها بالنسبة للاجئين.
    Mediante una serie de proyectos sociales y económicos, la Fundación ha impulsado el desarrollo y el reasentamiento en " Kashatagh " desde que acabó la guerra. UN وما فتئت المؤسسة، من خلال مجموعة من المشاريع الاجتماعية والاقتصادية، تعزز التنمية وإعادة التوطين في " كاشاتاغ " منذ الحرب.
    69. Con el fin de plasmar esas disposiciones jurídicas en hechos concretos, en Kirguistán se están llevando a cabo varios programas con la participación activa del ACNUR, relativos a la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento en terceros países. UN 69 - وعملا على ترجمة هذه الأحكام القانونية إلى واقع ملموس، تنفذ برامج شتى في قرغيزستان، بمشاركة نشطة من المفوضية بشأن العودة الطوعية والإدماج المحلي وإعادة التوطين في بلدان ثالثة.
    65. A la luz del derecho a la libertad de circulación, el Principio 28 de los Principios Rectores de los desplazamientos internos también deja patente que deberían ofrecerse a los desplazados internos soluciones alternativas como la integración local y el reasentamiento en otra parte del país. UN 65- وعلى ضوء الحق في حرية التنقل، فإن المبدأ 28 من المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي (E/CN.4/1998/53/Add.2) يبيِّن بوضوح أيضاً أنه يجب أن تتاح للأشخاص المشردين داخلياً حلول بديلة من بينها الإدماج المحلي وإعادة التوطين في منطقة أخرى من البلد.
    La MONUC y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) deberán emprender nuevas consultas con las partes, así como con otros gobiernos para encontrar diversas soluciones a largo plazo, incluido el asilo en la República Democrática del Congo y el reasentamiento en terceros países, en el caso de aquellas personas que respondan a la definición de refugiados y, no quieran regresar a sus países de origen; UN وستجري البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مزيدا من المشاورات مع الطرفين المعنيين، فضلا عن حكومات أخرى للوقوف على حلول دائمة مختلفة تشمل منح اللجوء في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادة التوطين في بلدان ثالثة وذلك في حالة الأشخاص الذين يندرجون في عداد اللاجئين ولا يودون، بصفتهم تلك، العودة إلى بلدهم الأصل؛
    El Sr. Negrín (México) dice que es fundamental promover soluciones sostenibles para los refugiados, incluida la repatriación, la integración local y el reasentamiento en terceros países, y que la estrategia de las " 4R " es un marco apropiado dentro del cual se puede llevar a cabo la tarea. UN 13 - السيد نيغرين (المكسيك): قال إن من الضروري تشجيع إيجاد حلول دائمة للاجئين، ومنها الإعادة إلى الوطن، والدمج المحلي، وإعادة التوطين في بلدان أخرى، وإن استراتيجية " عمليات الإعادة الأربع " تعتبر إطارا مناسبا لتنفيذ ذلك.
    En noviembre de 2001, el ACNUR firmó un memorando de entendimiento con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para garantizar la protección de los refugiados; la promoción del derecho de los refugiados; la recuperación después de conflictos; la repatriación voluntaria organizada y espontánea; las actividades de rehabilitación y reintegración; y el asentamiento local y el reasentamiento en los países de la CEDEAO. UN ووقعت المفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 مذكرة تفاهم مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لضمان حماية اللاجئين، وتعزيز قانون اللاجئين، والانتعاش بعد انتهاء النزاع؛ والإعادة الطوعية المنظمة والتلقائية إلى الوطن؛ وأنشطة إعادة التأهيل وإعادة الإدماج؛ والتوطين المحلي وإعادة التوطين في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En noviembre de 2001, el ACNUR firmó un memorando de entendimiento con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para garantizar la protección de los refugiados; la promoción del derecho de los refugiados; la recuperación después de conflictos; la repatriación voluntaria organizada y espontánea; las actividades de rehabilitación y reintegración; y el asentamiento local y el reasentamiento en los países de la CEDEAO. UN ووقعت المفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 مذكرة تفاهم مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لضمان حماية اللاجئين، وتعزيز قانون اللاجئين، والانتعاش بعد انتهاء النزاع؛ والإعادة الطوعية المنظمة والتلقائية إلى الوطن؛ وأنشطة إعادة التأهيل وإعادة الإدماج؛ والتوطين المحلي وإعادة التوطين في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد