ويكيبيديا

    "y el tiempo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والوقت
        
    • ووقت
        
    • والزمن
        
    • ومدة
        
    • والمدة
        
    • والزمان
        
    • و الوقت
        
    • والفترة الزمنية
        
    • والمواعيد
        
    • وطول المدة
        
    • وطول مدة
        
    • وزمن
        
    • ومن الوقت
        
    • والفترات الزمنية
        
    • و الزمن
        
    Existe la necesidad urgente de que se realicen cambios y el tiempo es esencial. UN إن هناك حاجة ملحة إلى التغيير، والوقت له أهميته في هذا الصدد.
    Se expresó preocupación, asimismo, por los gastos y el tiempo que exigiría tal esfuerzo. UN وأعرب أيضاً عن القلق من التكاليف والوقت الذي يتطلبه مثل هذا الجهد.
    Ahora es momento de actuar, y el tiempo es de importancia fundamental. UN لقد حان وقت العمل، والوقت عنصر جوهري في هذا الصدد.
    La consolidación de los almacenes a nivel mundial ha reducido los gastos generales y el tiempo de almacenamiento. UN وأدى توحيد المخازن في أنحاء العالم إلى خفض التكاليف الإضافية ووقت بقاء البضائع في المخازن.
    Además, el mensaje del islam está dirigido a toda la humanidad y traspasa las fronteras y el tiempo. UN وعلاوة على ذلك، أن رسال اﻹسلام الموجهة إلى البشرية كلها، هي رسالة تتجاوز الحدود والزمن.
    Con la reapertura del puerto disminuirán notablemente los costos y el tiempo necesarios para entregar ayuda alimentaria a la región. UN وستؤدي إعادة فتح الميناء البحري إلى تخفيض ملحوظ للكلفة والوقت اللازمين لإيصال المعونة الغذائية إلى أهالي المنطقة.
    Tras la administración oral, el octaBDE es un inductor del metabolismo xenobiótico que depende de la relación entre la dosis y el tiempo transcurrido. UN وبعد التعاطي عن طريق الفم، يعمل الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم على حث أيض غريب الأطوار له علاقة بالجرعة والوقت.
    Pasamos un tercio de nuestras vidas durmiendo y el tiempo es dinero. Open Subtitles . نُنفِق ثلث حياتنا في النوم . والوقت هو مال
    Tales decisiones tendrán que tener en cuenta las consecuencias en materia de recursos y el tiempo necesario para los trabajos. UN وهذه المقررات يجب أن تأخذ في الاعتبار اﻵثار المترتبة على اﻷعمال من حيث الموارد والوقت المطلوب للاضطلاع بها.
    Muchos factores influyen en el proceso, tales como las dimensiones de la fosa común, las circunstancias que rodean a las desapariciones y el tiempo transcurrido desde los fallecimientos. UN وتؤثر عوامل كثيرة على هذه العملية، بما في ذلك حجم المقبرة الجماعية، والظروف التي اكتنفت عمليات الاختفاء، والوقت الذي انقضى منذ حدوث حالات الوفاة.
    El hecho de contar ya con los mapas básicos ahorra el costo y el tiempo que supone tener que recuperarlos en línea del sistema de difusión de los datos. UN ومن شأن توفير الخرائط اﻷساس مسبقا أن يوفر التكلفة والوقت اللازمين لاستعادتها بالاتصال المباشر من موزع البيانات.
    :: El costo y el tiempo necesarios para participar como interesadas directas en las actividades estatales UN :: التكاليف المتكبدة والوقت المستغرق في الاشتراك بوصفها صاحبة مصلحة في الحكومة
    En nuestra opinión, eso modifica nuestro entendimiento de la manera en que se deberían utilizar este segmento y el tiempo asignado. UN ونرى أن ذلك تغيير لفهمنا لكيفية استعمال ذلك الجزء والوقت المخصص.
    El Servicio de Prisiones ha habilitado sectores para mujeres en siete establecimientos penitenciarios para hombres para evitar que la distancia y el tiempo de viaje aumenten. UN ولكفالة عدم زيادة المسافات والوقت الذي يستغرقه السفر، قامت إدارة السجون بتغيير دور عدد من سجون الرجال في 7 سجون.
    La energía y el tiempo que ha dedicado la secretaría a este ejercicio no parecen corresponder a los beneficios que esperaban los donantes y los receptores. UN إذ يبدو أن ما أنفقته الأمانة من طاقة ووقت في هذه الممارسة لا يتناسب مع الفوائد التي كان يتوقعها المانحون والمستفيدون.
    Ahora bien, los medios y el tiempo de que dispone un Presidente son muy limitados. UN بيد أن ما هو متاح للرئيس من إمكانات ووقت محدود جداً.
    Quisiera saber exactamente la cantidad que se ha recuperado efectivamente, y el tiempo que se precisará para recuperar la totalidad de las cantidades abonadas en exceso. UN وأضاف أن وفده يود معرفة المبلغ الذي تم استرداده فعليا والزمن الذي ستستغرقه عملية استرداد المبالغ الزائدة بأكملها.
    :: Es fácil cambiar la ruta y el tiempo con los envíos aéreos; UN :: من الأسهل في إطار الشحن الجوي تغيير المسار ومدة التسليم؛
    Los magistrados seguirán vigilando de cerca la situación y están decididos a reducir la duración del procedimiento y el tiempo que las personas acusadas permanecen en detención. UN وسوف يواصل القضاة رصد هذه الحالة عن كثب، وهم ملتزمون بتقليل مدة اﻹجراءات والمدة التي يمضيها المتهمون في الاحتجاز.
    Estos cambios exigen nuevos medios y formas de organizar el espacio y el tiempo UN وبوجه عام، تحتاج هذه التغييرات أشكالا جديدة وطرقا جديدة لتنظيم المكان والزمان.
    Soberano y señora... que yo explique lo que es la majestad, qué son los deberes... o por qué el día es día, la noche es noche, y el tiempo es tiempo... sería desperdiciar noche, tiempo y día. Open Subtitles مولاي مولاتي يجب ان يعرف صاحب الجلالة ان النهار نهار و الليل ليل و الوقت وقت
    No es probable que sea muy productivo sacar nuevamente a licitación el contrato como medio de responder a infracciones leves del contratista, habida cuenta de los gastos y el tiempo que entraña. UN إلا أن التكلفة والفترة الزمنية اللازمتين للاضطلاع بمناقصة جديدة بشأن العقد، كوسيلة للرد على المخالفات الصغيرة من جانب المتعاقدين، قد لا تكونان غير مثمرتين على اﻹطلاق.
    Asimismo, la Administración debe supervisar de cerca sus contratos para velar por que los trabajos del contratista satisfagan las normas necesarias, se eviten subestimaciones del costo y el tiempo y se aplique estrictamente la cláusula del contrato sobre el pago de daños y perjuicios. UN كذلك، ينبغي أن تشرف اﻹدارة عن كثب على عقودها لضمان مطابقة عمل المتعاقدين للمستويات المطلوبة، وتفادي التجاوز في التكاليف والمواعيد وإنفاذ الشرط المتعلق باﻷضرار المصفاة بدقة.
    Toda norma relativa a los acuíferos y los sistemas de acuíferos debe tener en cuenta la vulnerabilidad de éstos a los contaminantes y el tiempo que requieren para limpiarse, en comparación con las aguas de superficie. UN واعتبر أن أي قواعد تتعلق بمستودعات المياه الجوفية وشبكات مستودعات المياه الجوفية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار تعرضها للملوثات وطول المدة الزمنية التي تتطلبها مستودعات المياه الجوفية حتى تقوم بالتنقية الذاتية مقارنة بالمياه السطحية.
    No obstante, el aspecto negativo es que aumente el costo y el tiempo invertido, lo que en la práctica ha llegado a frustrar a los auditores y clientes. UN غير أنه من سلبيات ذلك ارتفاع التكلفة وطول مدة انتظار الرد التي سبَّبت إحباطاً للمدقِّقين والعملاء في الواقع العملي.
    Cabe señalar, por lo tanto, que gracias a la capacidad operativa del PALAPA, la distancia y el tiempo que tardan en establecerse las comunicaciones radiales y visuales ya no constituyen un problema. UN ولذلك يكون من المناسب التنويه بأن القدرة التشغيلية لبالابا ومسافة وزمن بث المواد المسموعة والمرئية لم تعد عقبة.
    Esos trámites se llevan a cabo en línea, lo que reduce enormemente el papeleo y el tiempo de procesamiento. UN وتملأ استمارات هذه المطالبات شبكيا مما يقلل كثيرا من تداول المستندات الورقية ومن الوقت الذي تستغرقه الإجراءات.
    También existen dificultades en relación con la aplicación de las reformas normativas, como la necesidad de transponerlas de manera coherente en la legislación nacional y el tiempo que transcurre hasta su plena aplicación. UN وفضلا عن ذلك، توجد تحديات فيما يتعلق بتنفيذ الإصلاحات اللوائحية، بما في ذلك إدماجها في القوانين الوطنية بصورة متسقة، والفترات الزمنية الطويلة اللازمة لتنفيذها تنفيذا كاملا.
    No, no, no. No me meto con la física del espacio y el tiempo. Open Subtitles لا ، لا ، لا أنـا لا أعبث بفيزيـاء الفضـاء و الزمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد