ويكيبيديا

    "y fidedignas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وموثوق بها
        
    • وموثوقة
        
    • وذات مصداقية
        
    • والموثوقة
        
    • والمصداقية
        
    • تتسم بالمصداقية
        
    • وموثوقا بها
        
    • وجديرة بالثقة
        
    En otros casos, el Grupo corroboró la información utilizando por lo menos tres fuentes independientes y fidedignas. UN وفي غير ذلك من الأحوال، عزز الفريق المعلومات باستخدام ما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوق بها.
    Cuando no fue posible el Grupo corroboró la información utilizando al menos tres fuentes independientes y fidedignas. UN وفي الحالات التي تعذر فيها هذا الأمر، دعم الفريق معلوماته باستخدام ما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوق بها.
    A este respecto, soy consciente de la dificultad de llevar adelante investigaciones como las encargadas a la Comisión y, en particular, de la dificultad de obtener pruebas objetivas y fidedignas de las que poder extraer conclusiones. UN وأنا أدرك في هذا الصدد صعوبة إجراء هذا النوع من التحقيقات التي طُلب من المجلس القيام بها، ولا سيما صعوبة الحصول على أدلة متوازنة وموثوقة يمكن الاستناد إليها لاستخلاص النتائج.
    Las investigaciones que realicen las partes deberían ser independientes y fidedignas y ajustarse a las normas internacionales. UN والتحقيقات التي يجريها الطرفان ينبغي أن تكون مستقلة وموثوقة وتمتثل للمعايير الدولية.
    El Gobierno aún no ha puesto en marcha un mecanismo para investigar denuncias serias y fidedignas de tortura y malos tratos. UN ولم تقم الحكومة بعد بوضع آلية للتحقيق في مزاعم جادة وذات مصداقية حول التعذيب وسوء المعاملة.
    El objetivo general del programa es aumentar la disponibilidad y la utilización de estadísticas útiles, oportunas y fidedignas que ayuden a formular, ejecutar y evaluar las políticas nacionales e internacionales. UN ويتمثل الهدف العام من البرنامج في زيادة توافر واستعمال الاحصاءات ذات الصلة الحسنة التوقيت والموثوقة للمساعدة في وضع السياسات الوطنية والدولية واتخاذ الاجراءات بشأنها وتقييمها.
    A ese respecto, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a las iniciativas del Gobierno de Angola encaminadas a asegurar que las condiciones imperantes permitieran celebrar elecciones limpias y fidedignas lo antes posible. UN وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي تبذلها حكومة أنغولا لضمان تهيئة ظروف مواتية لإجراء انتخابات طابعها النزاهة والمصداقية في أقرب وقت ممكن.
    Mayor capacidad de los Estados Miembros que solicitan asistencia para organizar elecciones periódicas y fidedignas UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في تنظيم انتخابات دورية تتسم بالمصداقية
    En otros casos, el Grupo corroboró la información utilizando por lo menos tres fuentes independientes y fidedignas. UN وعندما يتعذر ذلك، يعمد الفريق إلى التثبت من صحة المعلومات مستعينا بما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوق بها.
    El Grupo corroboró información mediante al menos tres fuentes independientes y fidedignas. UN وتحقق الفريق من المعلومات عن طريق استخدام ما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوق بها.
    En los casos en que eso no era posible, el Grupo corroboró la información recurriendo a por lo menos tres fuentes independientes y fidedignas. UN وعندما تعذر ذلك، عزز الفريق المعلوماتِ عن طريق اعتماد ما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوق بها.
    Los dirigentes políticos, sin embargo, se mantuvieron empeñados en su decisión de mantener a toda costa el diálogo y las negociaciones constitucionales y en su convicción de que, de alguna manera, había que llegar a una solución que permitiera celebrar elecciones legítimas y fidedignas con participación de todos. UN ومع ذلك ظل الزعماء السياسيون على تصميمهم بضرورة الحفاظ على استمرار الحوار والمفاوضات الدستورية مهما كان الثمن، وضرورة التوصل، بصورة ما، إلى حلول تتيح إجراء انتخابات شرعية وموثوق بها وشاملة للجميع.
    El Gobierno aún no ha puesto en marcha un mecanismo para investigar las denuncias de tortura serias y fidedignas. UN ولم تُنشئ الحكومة بعد أي آلية للتحقيق في ادعاءات جدية وموثوقة عن التعذيب.
    En los casos en que esto no fue posible, el Grupo corroboró la información recurriendo a por lo menos tres fuentes independientes y fidedignas. UN وكلما تعذر ذلك، تثبت الفريق من المعلومات باستخدام ما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوقة.
    El BPI participa activamente en la reunión de estadísticas amplias y fidedignas sobre las transacciones en instrumentos financieros derivados, tanto bursátiles como extrabursátiles. UN ويشترك مصرف التسويات الدولية فعليا في جمع إحصاءات شاملة وموثوقة عن سوقي المشتقات التي يتم التعامل بها في البورصة الرسمية والمشتقات التي يتم التعامل بها خارج البورصة الرسمية.
    La identificación de asignaciones de recursos precisas y fidedignas para la autoevaluación a nivel de los programas resultó ser problemática. UN 17 - تَبيّن أن تحديد الموارد المخصصة للتقييم الذاتي على مستوى البرامج بصورة دقيقة وذات مصداقية لا يخلو من مشاكل.
    Cuando no es posible obtener ese tipo de pruebas, las conclusiones de la investigación deben ser corroboradas por al menos tres fuentes diferentes que, en opinión del Grupo, sean independientes, creíbles y fidedignas. UN وعندما لا تكون هناك إمكانية للحصول على هذه الأدلة، يجب تأكيد استنتاجات التحقيق، على الأقل، بثلاثة مصادر يكون الفريق قد ارتأى أنها مستقلة عن بعضها البعض وذات مصداقية وموثوق بها.
    Como señalé en mi informe sobre las elecciones en el Sudán (S/2009/391), queda todavía bastante trabajo previo por hacer para asegurar unas elecciones nacionales libres, justas y fidedignas. UN 8 - وكما أشرت في تقريري عن الانتخابات في السودان (S/2009/391)، لا يزال يتعين القيام بأعمال تحضيرية كبيرة لضمان إجراء انتخابات وطنية حرة ونزيهة وذات مصداقية.
    El objetivo general del programa es aumentar la disponibilidad y la utilización de estadísticas útiles, oportunas y fidedignas que ayuden a formular, ejecutar y evaluar las políticas nacionales e internacionales. UN ويتمثل الهدف العام من البرنامج في زيادة توافر واستعمال الاحصاءات ذات الصلة الحسنة التوقيت والموثوقة للمساعدة في وضع السياسات الوطنية والدولية واتخاذ الاجراءات بشأنها وتقييمها.
    En lo que respecta al mandato del Relator Especial, esas dudas tienen su origen en informaciones concordantes y fidedignas sobre los siguientes hechos: UN وتثور مثل هذه الشكوك بصورة خاصة فيما يتعلق بولاية المقرر الخاص، من التقارير المتماسكة والموثوقة حول الوقائع التالية:
    A ese respecto, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a las iniciativas del Gobierno de Angola encaminadas a asegurar que las condiciones imperantes permitieran celebrar elecciones limpias y fidedignas lo antes posible. UN وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي تبذلها حكومة أنغولا لضمان تهيئة ظروف مواتية لإجراء انتخابات طابعها النزاهة والمصداقية في أقرب وقت ممكن.
    Mayor capacidad de los Estados Miembros que solicitan asistencia para organizar elecciones periódicas y fidedignas UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في تنظيم انتخابات دورية تتسم بالمصداقية
    En honor a la verdad, cabe señalar que esos problemas no se habrían planteado si el Iraq hubiera presentado declaraciones completas y fidedignas después de 1995. UN وجدير باﻹشارة أن هذا اﻷمر ما كان ليحدث لو أن العراق قدم إعلانات تامة وجديرة بالثقة بعد عام ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد