ويكيبيديا

    "y fomentar la participación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتشجيع مشاركة
        
    • وتعزيز مشاركة
        
    • وتشجيع المشاركة
        
    • ومشاركتهن
        
    • وتشجيع اشتراك
        
    • وتعزيز المشاركة
        
    • وتعزيز اشتراك
        
    • وأن تشجع مشاركة
        
    • ولتشجيع مشاركة
        
    • وفي تشجيع مشاركة
        
    En particular, Suiza apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas por fortalecer el Registro de Armas Convencionales y fomentar la participación de todos los Estados en su desarrollo. UN تؤيد سويسرا، على وجه الخصوص، جهود الأمم المتحدة لتعزيز سجل الأسلحة التقليدية وتشجيع مشاركة كل الدول في تطويره.
    Antes de las elecciones, la estación emitirá programas sobre el proceso electoral para promover la educación cívica y fomentar la participación de los votantes. UN وسوف تبث المحطة قبل الانتخابات برامج حول العملية الانتخابية قصد النهوض بالتربية الوطنية وتشجيع مشاركة الناخبين.
    iv) sensibilizar a la población respecto del medio ambiente y fomentar la participación de las comunidades en el logro de los objetivos del plan nacional de protección del medio ambiente. UN `5` نشر التوعية البيئية بين جميع الفئات السكانية وتعزيز مشاركة المجتمع في تنفيذ أهداف الخطة الوطنية لحماية البيئة.
    :: Reducir las barreras de género y fomentar la participación de la mujer en los mercados de trabajo UN :: تقليل الحواجز بين الجنسين وتعزيز مشاركة المرأة في أسواق العمل
    - Crear oportunidades de trabajo dentro de la comunidad palestina y fomentar la participación comunitaria en la ejecución del programa. UN - تهيئة فرص عمل داخل المجتمع الفلسطيني وتشجيع المشاركة المجتمعية في تنفيذ البرنامج.
    Indicador: Medida en que las comisiones de la verdad y la reconciliación incorporan en sus mandatos disposiciones para proteger los derechos y fomentar la participación de las mujeres y niñas. En promedio, desde 2000 las mujeres han constituido el 25% de los miembros de las comisiones de la verdad y la reconciliación. UN المؤشر: مدى تضمن لجان تقصي الحقائق والمصالحة أحكاما لمعالجة المسائل المتعلقة بحقوق النساء والفتيات ومشاركتهن - منذ عام 2000، شكلت النساء في المتوسط 25 في المائة من أعضاء لجان تقصي الحقائق والمصالحة.
    De ahí que sea imprescindible obtener y fomentar la participación activa de otros interesados en el proceso de seguimiento. UN وبالتالي، لا بد من ضمان وتشجيع مشاركة الجهات المعنية الأخرى في عملية المتابعة.
    En este contexto, hay que reforzar el papel de las organizaciones no gubernamentales en las comunidades y fomentar la participación del sector privado en el desarrollo de los servicios sociales. UN ويجدر، في هذا الصدد، تعزيز الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية لدى المجتمعات المحلية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص في النهوض بالخدمات الاجتماعية.
    Este organismo debe ocuparse de la protección de niños y adolescentes, velar por el respeto y el ejercicio de sus derechos y fomentar la participación de las instituciones que se dedican a protegerlos. UN وتولي هذه المؤسسة الاهتمام لحماية اﻷطفال والمراهقين، والسهر على احترام حقوقهم، وعلى ممارستهم لتلك الحقوق، وتشجيع مشاركة المؤسسات التي تعتبر حمايتهم رسالة لها.
    Una de las tareas clave del componente de fomento institucional es apoyar la creación y el desarrollo de estructuras y procesos democráticos y fomentar la participación de todos los miembros de la sociedad. UN وتشكل مهمة دعم تطوير الهياكل والعمليات الديمقراطية وتشجيع مشاركة جميع الأفراد على جميع مستويات المجتمع إحدى المهام الأساسية التي يضطلع بها عنصر بناء المؤسسات الهام.
    Los Estados debían fortalecer sus mecanismos nacionales, como los tribunales, la policía y los órganos de inmigración, y fomentar la participación de las instituciones nacionales en este proceso. UN وينبغي للدول أن تعزز آلياتها الوطنية مثل المحاكم وموظفي الدولة العاملين في أجهزة الشرطة والهجرة وتشجيع مشاركة المؤسسات الوطنية في هذه العملية.
    Promover el liderazgo de la mujer, hacer que aumente el número de mujeres que ocupan cargos directivos en todas las esferas y en todos los niveles y fomentar la participación de la mujer en actividades de planificación en todos los niveles UN رفع مستوى قيادة المرأة وزيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب صانعة للقرار في جميع الميادين على جميع المستويات وتعزيز مشاركة المرأة في التخطيط على جميع المستويات
    Se ha establecido una serie de programas a fin de promover planes de desarrollo y fomentar la participación de la mujer, lo cual es un factor fundamental e indispensable de los esfuerzos para erradicar la pobreza. UN وهناك سلسلة من البرامج التي وضُعت لاستحداث برامج إنمائية وتعزيز مشاركة المرأة، وهو عامل حيوي لا غنى عنه في الجهود الرامية إلى استئصال شأفة الفقر.
    De 2007 a 2008 llevó a cabo una campaña en los medios de comunicación para promover un clima de confianza y fomentar la participación de los grupos desfavorecidos en los procesos democráticos a través de elecciones transparentes. UN وخلال الفترة من عام 2007 إلى عام 2008، قامت المنظمة بحملة إعلامية لبناء الثقة العامة، وتعزيز مشاركة الفئات المحرومة في العمليات الديمقراطية من خلال انتخابات شفافة في جورجيا.
    El objetivo más importante del gobierno local es fortalecer y fomentar la participación democrática y proporcionar a las comunidades la autonomía necesaria para actuar y hacerse cargo directamente de sus asuntos. UN والهدف الأساسي من الحكم المحلي هو تعزيز وتشجيع المشاركة الديمقراطية وتمكين المجتمعات من العمل باستقلالية ومن إدارة شؤونها بشكل مباشر.
    29. Omán observó los esfuerzos de Jordania para combatir la discriminación y fomentar la participación política. UN 29- ولاحظت عمان الجهود التي يبذلها الأردن لمكافحة التمييز وتشجيع المشاركة السياسية.
    La Sociedad Internacional para el Desarrollo es una red internacional de particulares y organizaciones fundada en 1957 para promover la justicia social y fomentar la participación democrática en el proceso de desarrollo. UN جمعية التنمية الدولية شبكة دولية تضم في عضويتها أفراد ومنظمات تأسست في عام 1957 لتعزيز العدالة الاجتماعية وتشجيع المشاركة الديمقراطية في عملية التنمية.
    Indicador 25 a): Número y porcentaje de mecanismos de la justicia de transición establecidos en los procesos de paz que comprenden en sus mandatos disposiciones para proteger los derechos y fomentar la participación de las mujeres y niñas UN المؤشر 25 (أ): العدد والنسبة المئوية لأجهزة العدالة الانتقالية التي تدعو إليها عمليات السلام وتتضمن أحكاما لمعالجة حقوق النساء والفتيات ومشاركتهن في ولاياتها
    Se ha promulgado nueva legislación para facilitar el mejor mantenimiento del patrimonio de viviendas y fomentar la participación del sector privado en el mercado de viviendas de alquiler. UN وقد أدخلت تشريعات جديدة لتيسير تحسين صيانة المجموعة السكنية وتشجيع اشتراك القطاع الخاص في الإسكان الإيجاري.
    Producción de materiales y celebración de cursos para educar y fomentar la participación en las actividades de gobierno a escala mundial por medio de la tecnología de la información y las comunicaciones UN :: توفير مواد وحلقات عمل للتوعية بأنشطة إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي وتعزيز المشاركة فيها
    :: Brindar oportunidades para participar en actividades en la esfera de la conservación del medio ambiente con independencia del género y fomentar la participación de la mujer en el campo medioambiental. UN إتاحة الفرص للاشتراك في الأنشطة في ميدان صون البيئة بصرف النظر عن نوع الجنس وتعزيز اشتراك المرأة في ميدان البيئة.
    Además, era necesario mantener e incluso aumentar los altos niveles de capacidad profesional, adoptar medidas para prevenir el éxodo de profesionales y fomentar la participación de las pequeñas y medianas empresas en el sector. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري أيضاً رفع مستويات القدرة الفنية والإبقاء عليها عند مستويات مرتفعة، واعتماد تدابير من شأنها أن تمنع هجرة الكفاءات وأن تشجع مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع.
    En lo que atañe al papel de los partidos políticos, se brinda capacitación a sus afiliados por conducto del Ministerio del Interior a fin de sensibilizarlos acerca de las cuestiones relativas al género y fomentar la participación de la mujer. UN وبخصوص دور الأحزاب السياسية، قالت إن أعضاء هؤلاء الأحزاب يتم تدريبهم من خلال وزارة الداخلية لتوعيتهم بالمسائل الجنسانية، ولتشجيع مشاركة المرأة.
    El Consejo avanzó en el objetivo de dar una mayor transparencia a sus métodos de trabajo y fomentar la participación de los Estados no miembros en sus sesiones. UN وأحرز المجلس المزيد من التقدم في تحقيق قدر أكبر من الشفافية والانفتاح في أساليب عمله وفي تشجيع مشاركة الدول غير الأعضاء في جلساته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد