| El deporte y la actividad física son partes integrantes de una vida saludable. | UN | الرياضة والنشاط البدني هي أجزاء لا تتجزّأ من أنماط الحياة الصحية. |
| Naturalmente, el papel y la responsabilidad del Secretario General cambiarán hacia la instauración de la paz y la actividad diplomática. | UN | وبالطبع، سيتحول دور اﻷمين العام ومسؤوليته نحو صنع السلام والنشاط الدبلوماسي المعززين. |
| Sin embargo, debo observar que, si bien la estructura y la actividad son importantes, lo decisivo es el logro de una convergencia y de soluciones convenidas. | UN | غير أن علي أن أذكر انه لئن كان للهيكل والنشاط أهميتهما فإن إنجاز التلاقي والنتائج المتفق عليها هي الحاسمة. |
| Las mujeres y los hombres tienen igual acceso al deporte y la actividad física. | UN | وتتمتع المرأة بالمساواة مع الرجل في الوصول إلى الألعاب الرياضية والأنشطة البدنية. |
| Por otra parte, existen vinculaciones estrechas entre el terrorismo y la actividad mercenaria, y no es extraño que se cometan actos terroristas por mercenarios. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك صلات وثيقة بين اﻹرهاب ونشاط المرتزقة، وليس من النادر أن تكون اﻷعمال اﻹرهابية من صنع المرتزقة. |
| En el informe Brundtland se subraya el vínculo fundamental entre la calidad del medio ambiente y la actividad económica. | UN | وتقرير برنتلاند يشدد على تلك الصلة الضرورية القائمة بين نوعية البيئة والنشاط الاقتصادي. |
| No obstante, para ello es necesario que se comprenda bien la relación existente entre la función regulatoria del medio ambiente que desempeña el bosque y la actividad económica que éste sustenta. | UN | ومع ذلك فإن الفهم الجيد للعلاقة بين وظيفة الغابات المنظمة للبيئة والنشاط الاقتصادي الذي تدعمه مطلب أساسي. |
| Otra tendencia importante que observó la Reunión fue la aparición de una sociedad civil vibrante como socio dinámico en la gestión de los asuntos públicos y la actividad económica en los planos nacional e internacional. | UN | بيد أن هناك اتجاها بارزا آخر لاحظه الاجتماع، يتمثل في ظهور مجتمع مدني نابض بالحياة يقوم بدور الشريك المؤثر بقوة في إدارة الشؤون العامة والنشاط الاقتصادي، على الصعيدين الوطني والدولي. |
| Todos los científicos coinciden en que la humanidad está en proceso de dilapidar recursos de un valor incalculable e indispensables para la alimentación, la salud y la actividad económica. | UN | واتفقت اﻵراء العلمية على أن البشرية آخذة في تبديد مصدر بالغ اﻷهمية بالنسبة للغذاء والصحة والنشاط الاقتصادي. |
| Mediante la educación, las investigaciones y la actividad en la comunidad el Centro fomentará oportunidades para que la mujer ejerza la capacidad de dirección. | UN | وسوف يعمل المركز على تعزيز فرص المرأة للقيادة من خلال التعليم والبحث والنشاط المجتمعي. |
| . El primer propósito de ese régimen con respecto a tales movimientos era promover el comercio y la actividad económica mundiales mediante la eliminación de restricciones a las transacciones corrientes. | UN | وفي البداية، كان الغرض اﻷساسي لهذا النظام فيما يتعلق بتلك التحركات هو تعزيز التجارة والنشاط الاقتصادي في العالم من خلال إلغاء القيود على التعاملات الجارية. |
| Observando el efecto destructivo que ejerce la corrupción en la democracia, el desarrollo, el imperio de la ley y la actividad económica, | UN | إذ تلاحظ ما للفساد من تأثير هدام على الديمقراطية والتنمية وسيادة القانون والنشاط الاقتصادي، |
| El Estado mantiene el prestigio de la profesión docente y la actividad académica y ofrece exenciones impositivas en esa esfera. | UN | وتنهض الدولة بسمعة مهنة التعليم والنشاط الأكاديمي وتقدم تنازلات ضريبية في هذا المجال. |
| Observando el efecto destructivo que ejerce la corrupción en la democracia, el desarrollo, el imperio de la ley y la actividad económica, | UN | إذ تلاحظ ما للفساد من أثر ناخر في الديمقراطية والتنمية وسيادة القانون والنشاط الاقتصادي، |
| En particular, el estado de la mayoría de los caminos rurales sigue siendo un obstáculo grave para los esfuerzos humanitarios y la actividad comercial. | UN | وتظل على وجه الخصوص حالة معظم شبكات الطرق الريفية تشكل عائقا كبيرا أمام جهود المساعدة الإنسانية والأنشطة التجارية. |
| Recibieron con inquietud las noticias sobre las instalaciones y la actividad de carácter militar de la Potencia administradora en Guam, que podrían ser contrarias a los derechos e intereses del pueblo afectado. | UN | ولاحظوا بقلق المنشآت والأنشطة العسكرية للدولة القائمة بالإدارة في غوام التي تتنافى مع حقوق ومصالح شعب ذلك البلد. |
| Hoy más que nunca el deporte y la actividad física están adquiriendo una mayor importancia en el contexto de la seguridad sanitaria. | UN | تكتسب الرياضة والأنشطة البدنية، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أهمية كبيرة في سياق الأمن الصحي. |
| Rige la condición jurídica y la actividad de todos los tribunales, incluido el Tribunal que presenta hoy su informe a la Asamblea General. | UN | وهو يحكم وضع ونشاط جميع المحاكم الرسمية بما في ذلك المحكمة التي ترفع تقريرها الى الجمعية العامة اليوم. |
| La labor judicial del Tribunal y la actividad de la Oficina del Fiscal demuestran la importancia de las tareas ya emprendidas por el Tribunal. | UN | وعمل المحكمة القضائي ونشاط مكتب المدعي العام يدلان على أهمية المهام التي قامت بها المحكمة فعلا. |
| Si bien con la ralentización de sus exportaciones, China reducirá su tasa de crecimiento, es probable que el crecimiento de la demanda interna y la actividad inversora se mantengan constantes y fuertes. | UN | وإذا كان انخفاض صادرات الصين سيقلص معدل نموها، فإن نمو طلبها المحلي ونشاطها الاستثماري يرجح أن يظل مستقراً وقوياً. |
| 9. Por necesidades alimentarias se entiende que el régimen de alimentación en conjunto aporta una combinación de productos nutritivos para el crecimiento físico y mental, el desarrollo y el mantenimiento, y la actividad física que sea suficiente para satisfacer las necesidades fisiológicas humanas en todas las etapas del ciclo vital, y según el sexo y la ocupación. | UN | 9- والاحتياجات التغذوية تعني أن النظام الغذائي ككل يتضمن خليطاً من المغذيات اللازمة للنمو الجسمي والنفسي، ولنماء وتطور النشاط البدني وتكون هذه المغذيات متمشية مع الاحتياجات الفيزيولوجية البشرية في جميع مراحل الحياة ووفقاً لنوع الجنس والمهنة. |
| También se presenta en cumplimiento del inciso d) del apartado v) del párrafo b) de la decisión GC.2/Dec. 23, en la que se pide al Director General que indique, para el bienio 2004-2005, un límite general máximo en función de los recursos previstos y la actividad de los programas. | UN | وهي تمتثل أيضا للفقرة (ب) `5` (د) من المقرر م ع-2/م-23، التي تطلب إلى المدير العام بيان حد أقصى عام لفترة السنتين 2004-2005 استنادا إلى الموارد المرتقبة وإلى النشاط البرنامجي. |
| El Estado protege la vida, la salud y la actividad profesional de los abogados. | UN | وتحمي الدولة حياة المحامين وصحتهم ونشاطهم المهني. |
| y la actividad creadora | UN | ياء - تهيئة الظروف المناسبة للبحوث العلمية وللأنشطة الإبداعية |
| :: Crear condiciones de igualdad para la actividad productiva y la actividad empresarial, | UN | :: تهيئة ظروف متكافئة للأنشطة الصناعية وأنشطة تنظيم المشاريع، |
| Se están logrando progresos reales en el desarrollo de la infraestructura de mercado, el fortalecimiento de las garantías a la propiedad privada y la creación de un clima más propicio para las inversiones y la actividad empresarial. | UN | وقد تحقق تقدم حقيقي في تطوير الهياكل الأساسية للسوق، وتعزيز ضمانات الملكية الخاصة، وتهيئة مناخ أفضل للاستثمار وأنشطة الأعمال التجارية. |
| La situación en el Afganistán, país directamente adyacente a la zona que ocupa a la Organización, es un motivo de profunda preocupación, ya que la producción ilícita, el comercio y el tráfico de drogas desde el territorio del Afganistán sigue constituyendo una amenaza para la paz y la estabilidad internacionales, y la actividad terrorista en el Afganistán está afectando negativamente a la seguridad de los países de Asia Central. | UN | ويثير الوضع في أفغانستان، المتاخمة لمنطقة مسؤولية المنظمة، قلقا بالغا، لأن الاتجار بالمخدرات المصنعة بشكل غير قانوني في أفغانستان وتهريبها ما زالا يشكلان تهديدا للسلام والاستقرار الدوليين؛ وتؤثر الأنشطة الإرهابية في أفغانستان سلبا على أمن بلدان آسيا الوسطى. |
| La actividad política y la actividad económica son fuerzas relacionadas y conectadas entre sí, y en el Afganistán se deberían vincular en formas que fomentaran la paz. | UN | فالنشاط السياسي والاقتصادي قوتان مترابطتان ومتداخلتان، ويجب الربط بينهما في أفغانستان بطرق تشجع على السلم. |
| Ordenanza No. 28/2000/PL-UBTVQH10 del Comité Permanente de la Asamblea Nacional sobre el deporte y la actividad física | UN | الأمر رقم 28/2000/PL-UBTVQH10 الصادر عن اللجنة الدائمة للألعاب الرياضية وألعاب الجمباز |