ويكيبيديا

    "y la alianza internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتحالف الدولي
        
    • والشراكة الدولية
        
    Entre las principales actividades para 1997 figura una iniciativa conjunta de capacitación en el África oriental y meridional con el ACNUR y la Alianza Internacional Save the Children. UN ومن المهام الرئيسية التي سيضطلع بها الفريق لعام ١٩٩٧ تنفيذ مبادرة تدريبية مشتركة في شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقية بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والتحالف الدولي ﻹنقاذ الطفولة.
    La acción en pro de los derechos del niño es una iniciativa conjunta del ACNUR y la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez. UN ٢١ - يعتبر اﻹجراء المتخذ من أجل حقوق اﻷطفال مجهودا تعاونيا تبذله مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والتحالف الدولي ﻹنقاذ الطفولة.
    En consecuencia, los organismos con sede en Roma trabajan por lograr una mayor integración entre la red del sistema de las Naciones Unidas y la Alianza Internacional contra el hambre. UN ومن ثم فإن الوكالات التي توجد مقارها في روما تعمل على تقوية التكامل بين منظومة الأمم المتحدة والتحالف الدولي لمكافحة الجوع.
    El Programa fue iniciado por el ACNUR y la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez sobre la base de los mandatos y ámbitos de especialización complementarios de ambas entidades. UN وقد استهلت المفوضية والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة هذا البرنامج استنادا إلى التكامل القائم بين اختصاصات هاتين المنظمتين ومجالات خبرتهما.
    Recientemente, la reunión de ministros africanos de finanzas, desarrollo económico y planificación de la Comisión Económica para África examinó la cuestión de la epidemia del SIDA y la Alianza Internacional contra el VIH/SIDA en África. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، ناقش اجتماع وزراء المالية والتنمية الاقتصادية والتخطيط اﻷفارقة، الذي عقدته اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، وباء اﻹيدز والشراكة الدولية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في أفريقيا.
    El Centro Internacional para las Tecnologías de la Energía del Hidrógeno de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, recientemente establecido en Estambul (Turquía) y la Alianza Internacional para la economía del hidrógeno, en que participan actualmente 16 países y la Comunidad Europea, proporcionan opciones para acelerar el desarrollo y el uso generalizado de sistemas de energía del hidrógeno. UN ويوفر المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، الذي أنشئ حديثا في اسطنبول، تركيا، والشراكة الدولية لاقتصاد الهيدروجين، التي تضم حاليا 16 بلدا والاتحاد الأوروبي، خيارات للإسراع بوتيرة تطوير ونشر نظم الطاقة الهيدروجينية.
    La Oficina de Apoyo para la Consolidación de la Paz y la Alianza Internacional para la Consolidación de la Paz están debatiendo la creación de un mecanismo mediante el cual esta última preste asistencia en materia de análisis de conflictos y apoyo sobre el terreno. UN ويناقش مكتب دعم بناء السلام والتحالف الدولي لبناء السلام ترتيباً لإفساح المجال أمام هذا الأخير للمساعدة في تحليل النزاعات والدعم الميداني.
    El comité permanente de acción en pro de los derechos del niño, establecido en 1997 como una iniciativa entre el ACNUR y la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez, admitió en 1999 al UNICEF y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), que participan activamente en iniciativas regionales y en la revisión de los materiales de formación. UN وجرى في عام ١٩٩٩ توسيع اللجنة التوجيهية، التي أنشئت في عام ١٩٩٧ كمبادرة تعاونية بين مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والتحالف الدولي ﻹنقاذ الطفولة، لتشمل اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، اللتين شاركتا بنشاط في المبادرات اﻹقليمية وفي استعراض مواد التدريب.
    En el caso de los menores no acompañados cuyas solicitudes de asilo han sido rechazadas, el programa para los niños separados de sus familias en Europa, aplicado conjuntamente por el ACNUR y la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez, ofrece posibilidades en relación con la búsqueda de familias y la repatriación a efectos de la reunificación. UN وفي حالة القصّر الذين لا يرافقهم ذووهم والذين رُفضت طلباتهم الخاصة باللجوء، يقدم برنامج الأطفال المنفصلين عن ذويهم في أوروبا، المشترك بين المفوضية والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة، إمكانيات تقصيّ مصير الأسرة وعودة الأطفال إليها.
    En octubre de 2000, el ACNUR y la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez publicaron conjuntamente una " Declaración sobre prácticas óptimas " como parte de su programa relativo a los niños separados de sus familias en Europa. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، أصدرت المفوضية والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة بياناً مشتركاً عنوانه " بيان بشأن الممارسات الحميدة " وذلك كجزء من برنامجهما لصالح الأطفال الذين فصلوا عن أسرهم في أوروبا.
    La reunión fue organizada conjuntamente por el Comité y el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos con apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la Unión Internacional de Telecomunicaciones y la Alianza Internacional de la Discapacidad. UN وقد تشاركت في تنظيم الاجتماع اللجنة ولجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بدعم من مكتب الأمم المتحدة في جنيف، والاتحاد الدولي للاتصالات، والتحالف الدولي المعني بقضايا الإعاقة.
    Del mismo modo, el programa “Action for the Rights of the Children”, una iniciativa conjunta del ACNUR y la Alianza Internacional Safe the Children para ofrecer capacitación y otros servicios a niños y adolescentes refugiados, también adopta el marco de la Convención en sus módulos de capacitación. UN وبالمثل فإن " العمل من أجل حقوق الطفل " وهي المبادرة المتعلقة بالتدريب وبناء القدرات لفائدة اﻷطفال والمراهقين اللاجئين والتي تمثل جهدا تعاونيا بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والتحالف الدولي ﻹنقاذ اﻷطفال، يعتمد إطار اتفاقية حقوق الطفل في مجموعة الوحدات التدريبية التي يستخدمها.
    La Junta se complace en señalar que el ACNUR y la Alianza Internacional de Save the Children Alliance estaban desarrollando, para el personal del ACNUR y de las entidades de ejecución asociadas, un programa conjunto de capacitación en temas planteados en el informe Machel, tales como el trabajo con los soldados niños desmovilizados y la prevención de la explotación de los niños refugiados. UN ويسعد المجلس أن يلاحظ أن المفوضية والتحالف الدولي ﻹنقاذ اﻷطفال يضعان برنامجا مشتركا لتدريب موظفي المفوضية والشركاء المنفذين على المسائل المطروحة في تقرير " ماكيل " ، مثل العمل مع الجنود اﻷطفال المُسرحين، ومنع استغلال اﻷطفال اللاجئين.
    En 2002, el UNICEF y el ACNUDH apoyaron oficialmente la Acción en pro de los derechos del niño y sus emblemas se añadieron a los del ACNUR y la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez en el material de la iniciativa. UN 13 - وفي عام 2002، أقرت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان رسميا مشروع العمل من أجل حقوق الطفل فأتاحا بذلك إضافة شعاريهما إلى شعاري مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة على مواد مشروع العمل من أجل حقوق الطفل.
    El Comisionado Parlamentario Ucraniano, la Fundación ECPAT International y la Alianza Internacional Save The Children también formularon declaraciones. UN وقُدمت بيانات أيضاً من جانب مفوض برلمان أوكرانيا، والمنظمة الدولية للقضاء على استغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية والاتجار بهم لأغراض جنسية() والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة().
    39. Como parte de los debates se celebró una mesa redonda sobre los niños refugiados, en relación con el tema " Making Principles a Reality " (Poner en práctica los principios), con representantes del UNICEF y la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez, el responsable de una reciente evaluación independiente de las actividades del ACNUR en favor de los niños refugiados, y un joven refugiado. UN 39- شملت الوقائع حلقة مناقشة بشأن الأطفال اللاجئين بخصوص موضوع " جعل تحويل المبادئ إلى حقيقة واقعة " ، بحضور ممثلين عن منظمة الأمم المتحدة للطفولة والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة، ورئيس الفريق الذي اضطلع مؤخراً بتقييم مستقل لأنشطة المفوضية الخاصة باللاجئين من الأطفال والمراهقين(9).
    Además, pronunciaron declaraciones representantes del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC), la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), la Organización Meteorológica Mundial (OMM), la Red Iberoamericana de Oficinas de Cambio Climático (RIOCC), Germanwatch y la Alianza Internacional de los Pueblos Indígenas y Tribales de los Bosques Tropicales. UN وعلاوة على ذلك، أدلى ببيانات ممثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والشبكة الإيبيرية - الأمريكية للمكاتب المعنية بتغير المناخ والهيئة الألمانية الراصدة() والتحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية.
    Las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un papel fundamental en el desarrollo y la promoción del programa, no sólo las que se centran en la vigilancia y la promoción, como Human Rights Watch y Amnistía Internacional, sino también las que participan en las actividades de los programas y la prestación de servicios sobre el terreno, como International Rescue Committee, World Vision y la Alianza Internacional Save the Children. UN 25 - وأدت المنظمات غير الحكومية دورا حاسما في وضع هذا البرنامج والعمل على تنفيذه. وكان من ضمنها المنظمات التي تركز على عمليتي الرصد والدعوة في هذا المجال، من قبيل مرصد حقوق الإنسان، ومنظمة العفو الدولية، والمنظمات المنخرطة أيضا في وضع برامج للتدخل لصالح الأطفال وتنفيذها في الميدان من قبيل لجنة الإنقاذ الدولية، ومنظمة الرؤية العالمية، والتحالف الدولي لإنقاذ الأطفال.
    Además, somos un miembro destacado de una serie de grupos internacionales que se ocupan de la reconstrucción de países afectados por conflictos armados y desastres naturales, apoyando sus instituciones económicas, de seguridad y sociales y permitiéndoles lograr seguridad y estabilidad. Entre esos grupos se encuentran el Grupo de Amigos del Yemen, el Grupo de Amigos del Pakistán y la Alianza Internacional de ayuda al Afganistán. UN كما أننا عضو رئيسي في عدد من المجموعات الدولية المعنية بإعادة إعمار وبناء البلدان المتضررة بالصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية ودعم مؤسساتها الاقتصادية والأمنية والاجتماعية لتمكينها من تحقيق الأمن والاستقرار، مثل مجموعة " أصدقاء اليمن " ومجوعة " أصدقاء باكستان " والشراكة الدولية لمساعدة أفغانستان.
    Sr. Mizukami (Japón) (habla en inglés): El Gobierno del Japón ha promovido los principios de la apropiación de África por los africanos y la Alianza Internacional para el desarrollo de África mediante el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo en África, desde 1993. UN السيد ميزوكامي (اليابان) (تكلم بالانكليزية): ما انفكت حكومة اليابان تدعو منذ عام 1993 إلى الأخذ بمبادئ الملكية الأفريقية - والشراكة الدولية من أجل تنمية أفريقيا، من خلال عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد