| Este procedimiento no democrático y dogmático tuvo como resultado la aprobación por la Asamblea y la apertura a la firma de un Tratado defectuoso, que no refleja un consenso internacional. | UN | وقـــد أدى هذا اﻹجراء غير الديمقراطي والمتزمت إلـى قيــام الجمعية بالموافقة وفتح باب التوقيع على معاهدة معيبــــة لا تعبــر عن توافق دولي في اﻵراء. |
| La aprobación y la apertura a la firma el año pasado del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituyeron una contribución concreta a la prevención de la proliferación de las armas nucleares, al proceso de desarme nuclear y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها في العام الماضي ساهما مساهمة إيجابية في منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي النهوض بعملية نزع السلاح النووي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
| Los esfuerzos internacionales para prevenir el terrorismo incluyen la aprobación de una enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y la apertura a la firma, el mes pasado, del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وتشمل الجهود الدولية لمنع الإرهاب اعتماد تعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وفتح باب التوقيع الشهر المقبل على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
| La Unión Europea acoge con satisfacción la aprobación en Dublín y la apertura a la firma en Oslo de la Convención sobre Municiones en Racimo, así como el creciente número de ratificaciones que llevarán a su entrada en vigor. | UN | ويرحب الاتحاد باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية وفتح باب التوقيع عليها في دبلن، وكذلك بتنامي المصادقة عليها من قبل الدول الأعضاء، لكونها تمهد لبدء سريانها. |
| La cultura del pueblo kazajo, que se caracteriza por la tolerancia y la apertura a la innovación, se ha convertido en el eje de la integración espiritual que hemos logrado. | UN | وقد أصبحت ثقافة شعب كازاخستان، التي تتسم بالتسامح والانفتاح على ما هو جديد، العمود الفقري للتكامل الروحي الذي حققناه. |
| En Montego Bay, hace 12 años, la firma del Acta Final de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y la apertura a la firma de la Convención sobre el Derecho del Mar se consideraron la culminación de un proceso importante de codificación y de desarrollo del derecho internacional. | UN | في مونتيغوبي قبل ١٢ عاما، وصف التوقيع على الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار وفتح باب التوقيع على اتفاقية قانون البحار بأنهما تتويج للعملية الرئيسية، عملية تدوين وتطوير القانون الدولي. |
| Tomando nota de la aprobación el 17 de junio de 1994 y la apertura a la firma de la Convención sobre Seguridad Nuclear en la sede del Organismo en Viena 7/, | UN | إذ تلاحظ إعتماد اتفاقية اﻷمان النووي في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وفتح باب التوقيع عليها في مقر الوكالة بفيينا)٧(، |
| 7. Acoge complacida la adopción y la apertura a la firma por la Asamblea General, en su resolución 49/59 de 9 de diciembre de 1994, de la Convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo; | UN | ٧- ترحب باعتماد الجمعية العامة في قررارها ٩٤/٩٥ المؤرخ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ للاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وفتح باب التوقيع عليها؛ |
| La aprobación y la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que tuvieron lugar durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, marcaron sin duda una nueva etapa en los progresos hacia el logro de un objetivo decisivo de la comunidad internacional en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | كما أن اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة سجلا بوضوح مرحلة من التقدم نحو تحقيق هدف حاسم للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
| La aprobación y la apertura a la firma en septiembre de 1996 del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se ajustan a los principios y los objetivos de la no proliferación y del desarme nucleares aprobados durante la Conferencia de examen y prórroga del TNP de 1995. | UN | إن اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ كانــا متفقين مع مبادئ وأهداف عدم انتشار اﻷسلحــة النووية ونزع السلاح النووي التي اعتمدت في مؤتمر استعـراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار عام ١٩٥٥. |
| El Sr. Politi (Italia) dice que la aprobación y la apertura a la firma del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional constituye un hito en el desarrollo del derecho penal internacional. | UN | ٥ - السيد بوليتي )إيطاليا(: قال إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية وفتح باب التوقيع عليه يمثل حدثا هاما في تطوير قانون جنائي دولي. |
| 2. Solicita al Director Ejecutivo que convoque una conferencia de plenipotenciarios con miras a la aprobación y la apertura a la firma del Convenio de Minamata sobre el Mercurio en Kumamoto y Minamata (Japón) del 9 al 11 de octubre de 2013, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, y acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno del Japón de acoger la conferencia de plenipotenciarios; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعو إلى عقد مؤتمر للمفوّضين بغرض اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وفتح باب التوقيع عليها في كوماموتو وميناماتا باليابان، في الفترة من 9 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، ويرحب بعرض حكومة اليابان استضافة مؤتمر المفوضين؛ |
| 2. Solicita al Director Ejecutivo que convoque una conferencia de plenipotenciarios con miras a la aprobación y la apertura a la firma del Convenio de Minamata sobre el Mercurio en Kumamoto y Minamata (Japón) del 9 al 11 de octubre de 2013, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, y acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno del Japón de acoger la conferencia de plenipotenciarios; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعو إلى عقد مؤتمر للمفوّضين بغرض اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وفتح باب التوقيع عليها في كوماموتو وميناماتا باليابان، في الفترة من 9 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، ويرحب بعرض حكومة اليابان استضافة مؤتمر المفوضين؛ |
| Recordando también la conclusión de las negociaciones relativas a la Convención sobre Municiones en Racimo en Dublín el 30 de mayo de 2008 y la apertura a la firma de la Convención en Oslo el 3 de diciembre de 2008, y posteriormente en la Sede de las Naciones Unidas, a la espera de su entrada en vigor, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اختتام المفاوضات المتعلقة باتفاقية الذخائر العنقودية() في دبلن في30 أيار/مايو 2008 وفتح باب التوقيع على الاتفاقية في أوسلو في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008، وبعدئذ في مقر الأمم المتحدة إلى حين بدء نفاذها، |
| Recordando también la conclusión de las negociaciones relativas a la Convención sobre Municiones en Racimo en Dublín el 30 de mayo de 2008 y la apertura a la firma de la Convención en Oslo el 3 de diciembre de 2008, y posteriormente en la Sede de las Naciones Unidas, a la espera de su entrada en vigor, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اختتام المفاوضات المتعلقة باتفاقية الذخائر العنقودية() في دبلن في30 أيار/مايو 2008 وفتح باب التوقيع على الاتفاقية في أوسلو في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008، وبعدئذ في مقر الأمم المتحدة إلى حين بدء نفاذها، |
| El Sr. Yañez–Barnuevo (España) dice que, si bien la declaración formulada por el representante de Austria en nombre de la Unión Europea ha expresado la posición colectiva de todos los Estados que la forman y, por lo tanto, también la de su país, el Gobierno del orador desea subrayar su satisfacción por la aprobación y la apertura a la firma del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | ٢١ - السيد يانيز بارنويفو )اسبانيا(: قال إن البيان الذي أدلى به ممثل النمسا باسم الاتحاد اﻷوروبي جاء معبﱢرا عن الموقف المشترك لجميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بما فيه موقف بلاده، وإن حكومته فوق ذلك تود التأكيد على ارتياحها لاعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية وفتح باب التوقيع عليه. |
| Ha logrado que su sociedad sea más resistente haciendo hincapié en principios tolerantes del islam y en una cultura de diálogo y respeto de los derechos humanos y ha ampliado la participación democrática y la apertura a la sociedad civil. | UN | وسعى بلده إلى تقوية مناعة المجتمع من خلال التأكيد على مبادئ الإسلام السمحة وترسيخ ثقافة الحوار واحترام حقوق الإنسان، كما وسّع مجال المشاركة الديمقراطية والانفتاح على المجتمع المدني. |