ويكيبيديا

    "y la ley de la infancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقانون الطفل
        
    • وقانون الأطفال
        
    • والقانون المتعلق بالأطفال
        
    Al Comité también le preocupa la ineficacia en la aplicación de la Ley de Lucha contra la Trata de Personas de 2007 y la Ley de la infancia de 1992. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم فعالية تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2007 وقانون الطفل لعام 1992.
    Los niños en conflicto con la ley siempre están separados de los adultos desde la prisión preventiva hasta las fases del juicio, como exigen la Constitución y la Ley de la infancia. UN ويجري دائماً فصل الأطفال الجانحين عن الكبار من فترة ما قبل المحاكمة إلى ما بعد المحاكمة على نحو ما يشترطه الدستور وقانون الطفل.
    Además de la Constitución de Gambia de 1997 y la Ley de la infancia de 2005 existen otros instrumentos jurídicos que prevén la protección del niño, como la Ley de Delitos relacionados con el Turismo de 2003, la Ley contra la Trata de Personas de 2007, la Ley del Trabajo de 2007, la Ley de la Mujer de 2010 y el Código Penal. UN وإلى جانب دستور غامبيا لعام 1997 وقانون الطفل لعام 2005، تتضمن الصكوك القانونية الأخرى التي تنص على حماية الطفل قانون جرائم السياحة لعام 2003، وقانون حظر الاتجار بالأشخاص لعام 2007، وقانون العمل لعام 2007 وقانون المرأة لعام 2010 والقانون الجنائي.
    También deben actuar como mediadores de conformidad con la Ley de matrimonio y la Ley de la infancia en casos de divorcio. UN كما يجب أن تقوم بالوساطة بموجب قانون الزواج وقانون الأطفال في حالة الطلاق.
    119. La Ley del trabajo y la Ley de la infancia de 1992 han definido, reglamentado y prohibido claramente el trabajo infantil. UN 119- وقد حدد قانون العمل لعام 1992 وقانون الأطفال لعام 1992 عمل الأطفال ونظَّماه وبيَّنا بوضوح الحالات التي يُحظَر فيها.
    La Ley sobre las personas discapacitadas y la Ley de la infancia han sido aprobadas para proteger los derechos de los niños con discapacidad. UN وبيّن أن القانون المتعلق بالإعاقة والقانون المتعلق بالأطفال قد تم سنّهما من أجل حماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    Celebro y encomio los notables esfuerzos del Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional por fortalecer el marco legislativo nacional para la protección de los niños, incluida la aprobación de la Ley sobre las fuerzas armadas del Sudán y la Ley de la infancia del Sudán meridional. UN 79 - وأرحب وأشيد بالجهود الكبيرة التي بذلتها حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان من أجل تعزيز الإطار القانوني الوطني بغرض حماية الطفل، بوسائل منها اعتماد قانون القوات المسلحة السودانية وقانون الطفل لجنوب السودان.
    Difusión y sensibilización 23. El Comité acoge con beneplácito las numerosas actividades de sensibilización y las iniciativas institucionales para mejorar la comprensión de los derechos del niño, la Convención y la Ley de la infancia (2008). UN 23- تلاحظ اللجنة العديد من أنشطة التوعية والمبادرات المؤسسية لتعزيز فهم حقوق الطفل وفهم الاتفاقية وقانون الطفل (2008) باعتبار ذلك خطوة إيجابية.
    Insta al Estado parte a revisar la Ley de emergencia Nº 162 (1958) y la Ley de la infancia (2008) con miras a prohibir actuaciones penales contra niños ante tribunales militares. UN كما تحث الدولة الطرف على مراجعة قانون الطوارئ رقم 162(1958) وقانون الطفل (2008) من أجل حظر الإجراءات الجنائية ضد الأطفال أمام المحاكم العسكرية.
    e) Modifique el Código de Trabajo y la Ley de la infancia (2008) con objeto de prohibir explícitamente el trabajo doméstico de niños en condiciones de explotación, con arreglo a la recomendación de la Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños; UN (ﻫ) أن تدخل تعديلات على قانون العمل وقانون الطفل (2008) تحظر بوجه خاص استغلال الأطفال في الأعمال المنزلية عملاً بتوصيات المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالبشر وبخاصة النساء والأطفال؛
    24) Si bien el Comité señala que la Ley de justicia de menores (2003) y la Ley de la infancia (1988) prohíben explícitamente los castigos corporales como medida disciplinaria en las cárceles, expresa su preocupación por el uso todavía generalizado de dichos castigos, en particular en el ámbito de la familia, la escuela y las instituciones de cuidado alternativo (arts. 11 y 16). UN (24) بينما تلاحظ اللجنة أن قانون قضاء الأحداث (2003) وقانون الطفل (1988) يحظران صراحة العقوبة البدنية كإجراء تأديبي في السجون، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشار العقوبة البدنية على نطاق واسع، لا سيما داخل الأسرة وفي المدارس وفي مرافق الرعاية البديلة (المادتان 11 و16).
    24. Si bien señala que la Ley de justicia de menores (2003) y la Ley de la infancia (1988) prohíben explícitamente los castigos corporales como medida disciplinaria en las cárceles, el Comité expresa su preocupación por el uso todavía generalizado de dichos castigos, en particular en el ámbito de la familia, la escuela y las instituciones de cuidado alternativo (arts. 11 y 16). UN 24- بينما تلاحظ اللجنة أن قانون قضاء الأحداث (2003) وقانون الطفل (1988) يحظران صراحة العقوبة البدنية كإجراء تأديبي في السجون، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشار العقوبة البدنية على نطاق واسع، لا سيما داخل الأسرة وفي المدارس وفي مرافق الرعاية البديلة (المادتان 11 و16).
    Concretamente, recomienda que el Estado parte incremente la colaboración con los medios de comunicación para mejorar el conocimiento de la Convención y la Ley de la infancia (2008) de manera apropiada para los niños, en particular recurriendo más a la prensa, la radio, la televisión y otros medios y a la participación activa de los propios niños en actividades de difusión pública. UN وتوصي الدولة الطرف، على وجه التحديد، بزيادة مشاركة وسائل الإعلام في التوعية بالاتفاقية وقانون الطفل (2008) بطريقة ملائمة للطفل، ولا سيما من خلال زيادة استخدام الصحافة والإذاعة والتلفزيون وغيرها من وسائط الإعلام، وزيادة المشاركة النشطة للأطفال أنفسهم في أنشطة التوعية العامة.
    Recomienda también que el Estado parte fortalezca la capacitación de los periodistas de radio y televisión acerca de la Convención y la Ley de la infancia (2008), incluso asignando recursos suficientes al Ministerio de Información y mejorando los conocimientos técnicos y la capacidad del personal del Comité de la Infancia de la Radio y Televisión Egipcia. UN وتوصي كذلك بأن تعزز الدولة الطرف تدريب الصحفيين في الإذاعة والتلفزيون بشأن الاتفاقية وقانون الطفل (2008)، بما في ذلك عن طريق تخصيص موارد كافية لوزارة الإعلام، وتعزيز الخبرة التقنية وقدرات موظفي لجان حماية الطفولة في اتحاد الإذاعة والتليفزيون المصري.
    27. El Comité observa el número elevado de organizaciones de la sociedad civil que participan en el fomento de la comprensión de la Convención y la Ley de la infancia (2008), y la cooperación activa del Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad con esas organizaciones, especialmente en los ámbitos de la educación y la salud. UN 27- تلاحظ اللجنة العدد الكبير من منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال تعزيز فهم الاتفاقية وقانون الطفل (2008) والتعاون النشط للمجلس القومي للطفولة والأمومة مع هذه المنظمات، ولا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    142. Su mandato emana de la Ley de procedimientos judiciales matrimoniales; las órdenes de protección dictadas de conformidad con la Ley de la violencia en la familia (protección de las víctimas) de 2000; la Ley sobre la libertad vigilada (1966); la Ley de instituciones penitenciarias (1991); y la Ley de la infancia. UN 142- وولايات الدوائر مستمدة من قانون الزواج، وأوامر الحماية الصادرة في إطار قانون العنف العائلي (لسنة 2000) (حماية الضحايا)، وقانون مراقبة سلوك المجرمين (لسنة 1966)()، وقانون السجون (لسنة 1991)()، وقانون الطفل.
    6. La Relatora Especial sobre la trata de personas recomendó que se modificase el Código del Trabajo para proteger también a los trabajadores domésticos, así como el Código del Trabajo y la Ley de la infancia, con el fin de prohibir las formas de explotación del trabajo doméstico realizado por niños. UN 6- أوصت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، بأن يُوسَع نطاق قانون العمل بحيث يوفر الحماية للعاملين في الخدمة المنزلية، وبأن يُعدّل كلٌ من قانون العمل وقانون الطفل بحيث يحظران الأشكال الاستغلالية للعمل المنزلي الذي يؤديه الأطفال(23).
    252. El Comité toma nota con satisfacción de la legislación promulgada por el Estado Parte en los últimos cinco años, comprendidas la Ley de igualdad de oportunidades, la Ley sobre la violencia doméstica, la Ley de protección de la maternidad y la Ley de la infancia (modificada). UN 252- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح باعتماد تشريعات خلال السنوات الخمس الماضية، بما فيها قانون تكافؤ الفرص، وقانون العنف المنزلي، وقانون حماية الأمومة، وقانون الأطفال المعدل.
    31. El UNICEF observó que la Constitución, el Código Penal, la Ley de prevención de la opresión contra mujeres y niños y la Ley de la infancia prohibían los castigos corporales en todos los entornos. UN 31- ولاحظت اليونيسيف أن الدستور، والقانون الجنائي، وقانون منع اضطهاد المرأة والطفل، وقانون الأطفال تحظر العقاب البدني في جميع البيئات.
    4. El Comité toma nota con satisfacción de la legislación promulgada por el Estado Parte en los últimos cinco años, comprendidas la Ley de igualdad de oportunidades, la Ley sobre la violencia doméstica, la Ley de protección de la maternidad y la Ley de la infancia (modificada). UN 4- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح باعتماد تشريعات خلال السنوات الخمس الماضية، بما فيها قانون تكافؤ الفرص، وقانون العنف داخل الأسرة، وقانون حماية الأمومة، وقانون الأطفال (المعدل).
    4. Prohibición de la discriminación en la Ley sobre el niño (2009) y la Ley de la infancia de Zanzíbar (2011) UN 4- حظر التمييز بموجب القانون المتعلق بالأطفال (2009) والقانون المتعلق بالأطفال في زنجبار (2011)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد