| Se pone en práctica un enfoque de potenciación consistente en fomentar el diálogo y la planificación conjunta con las comunidades, el que se complementa con la creación de capacidad. | UN | ويجري البدء بنهج في التمكين قائم على الحوار والتخطيط المشترك مع المجتمعات المحلية، يستكمل ببناء القدرات. |
| Ello fortalecerá aún más la cooperación y la planificación conjunta entre los asociados en el socorro y el desarrollo. | UN | وسوف يزيد هذا من تعزيز التعاون والتخطيط المشترك بين الشركاء في الإغاثة والتنمية. |
| Está previsto que estas iniciativas se complementen con enfoques más sistemáticos centrados en el intercambio de información y la planificación conjunta del trabajo. | UN | ويجب استكمال هذه الجهود باتّباع نُهج أكثر تنظيما تركّز على تبادل المعلومات والتخطيط المشترك للعمل. |
| Además, debe establecerse una coordinación estratégica y operativa de alto nivel entre los participantes, los cuales deberán asegurarse de que poseen suficiente capacidad en el país para participar eficazmente en la coordinación y la planificación conjunta. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب إقامة تنسيق استراتيجي وعملياتي رفيع المستوى بين الجهات الفاعلة، والتي ستحتاج إلى كفالة ما يكفي من القدرات داخل البلد للقيام بالتنسيق والتخطيط المشترك على نحو فعال. |
| Fomenta el intercambio de información y la planificación conjunta, con objeto de garantizar una aplicación eficaz sin duplicaciones. | UN | ويعزز تبادل المعلومات والتخطيط المشترك بهدف ضمان التنفيذ الناجع دون أية ازدواجية. |
| La cooperación y la planificación conjunta contribuyen a la realización fluida del programa y las actividades estratégicas y a la supervisión y presentación coordinada de los informes. | UN | ويساهم التعاون والتخطيط المشترك في سلاسة تنفيذ الأنشطة البرنامجية والاستراتيجية وتنسيق الرصد والإبلاغ. |
| Las tres misiones se centran actualmente en la coordinación y la planificación conjunta de cuestiones relativas al desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la reintegración, así como el enlace transfronterizo y el intercambio de información. | UN | وتركز البعثات الثلاث جميعا الآن على التنسيق والتخطيط المشترك بشأن المسائل المتصلة بنـزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، والاتصال وتقاسم المعلومات عبر الحدود. |
| El Comité alentó la puesta en práctica de la coordinación interinstitucional, el diálogo regular y periódico con la CEPA, la Unión Europea y la secretaría de la NEPAD, y la planificación conjunta entre diversos organismos. | UN | وشجعت اللجنة على تجسيد التنسيق المشترك بين الوكالات؛ والحوار المنتظم والدوري مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة؛ والتخطيط المشترك بين الوكالات. |
| La Junta también debería ejercer una supervisión estratégica del sistema para impulsar la coordinación y la planificación conjunta entre todos los fondos, programas y organismos y para detectar superposiciones y lagunas. | UN | وعلى المجلس أيضا أن يحتفظ بنظرة استراتيجية عامة عن النظام لتوجيه التنسيق والتخطيط المشترك بين جميع الصناديق والبرامج والوكالات، ولرصد أوجه التداخل والفجوات. |
| Informó al Consejo de que el principal objetivo de la planificación era la protección de los civiles en situación de riesgo y que se llevaba a cabo un función de dos supuestos clave: la cooperación del Gobierno de Unidad Nacional y la planificación conjunta con la Unión Africana. | UN | وأطلع المجلس على أن الهدف الرئيسي من التخطيط هو حماية المدنيين المعرضين للخطر وأن التخطيط قائم على أساس افتراضين رئيسيين: الحصول على تعاون حكومة الوحدة الوطنية والتخطيط المشترك مع الاتحاد الأفريقي. |
| Se está estableciendo en Beirut una oficina de la FPNUL para la coordinación y la planificación conjunta con las Fuerzas Armadas del Líbano, el Ministerio de Defensa y otras autoridades libanesas pertinentes. | UN | ويجري في بيروت إنشاء مكتب تابع للقوة للتنسيق والتخطيط المشترك مع القوات المسلحة اللبنانية ووزارة الدفاع والسلطات اللبنانية الأخرى ذات الصلة. |
| En las conversaciones y las visitas sobre el terreno el Equipo observó que el nivel de cooperación y coordinación, en particular en cuanto al intercambio de información y la planificación conjunta entre organismos era más bien escaso. | UN | ولاحظ الفريق خلال المحادثات والزيارات الميدانية أن مستوى التعاون والتنسيق منخفض إلى حد ما، ولا سيما من حيث تبادل المعلومات والتخطيط المشترك بين الوكالات. |
| La estrecha colaboración con todos los interesados y la planificación conjunta siguen siendo necesarias para sentar las bases del éxito de la transición posterior a la determinación del estatuto futuro de Kosovo. | UN | ويبقى التعاون الوثيق والتخطيط المشترك مع جميع أصحاب المصلحة ضروريين للإعداد لفترة انتقالية ناجحة بعد تحديد وضع كوسوفو مستقبلا. |
| :: Facilitar la coordinación y la planificación conjunta entre las comisiones de desarme, desmovilización y reintegración del Sudán Meridional y la región septentrional para la elaboración y aplicación del programa de desarme, desmovilización y reintegración, en particular en las zonas de transición | UN | :: تيسير التنسيق والتخطيط المشترك بين لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لشمال السودان وجنوبه من أجل وضع وتنفيذ برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وخاصة في المناطق الانتقالية |
| El Consejo acoge con beneplácito los esfuerzos que ha desplegado la Unión Africana para aumentar la coordinación táctica, el intercambio de información y la planificación conjunta entre las fuerzas armadas competentes por conducto del Grupo de Tareas Regional, con base en Yambio (Sudán del Sur). | UN | ويرحب المجلس بجهود الاتحاد الأفريقي الجارية لزيادة التنسيق العملاني وتبادل المعلومات والتخطيط المشترك بين الجيوش المعنية من خلال فرقة العمل الإقليمية، ومقرها يامبيو، جنوب السودان. |
| El Consejo acoge con beneplácito los esfuerzos que ha desplegado la Unión Africana para aumentar la coordinación táctica, el intercambio de información y la planificación conjunta entre las fuerzas armadas competentes por conducto del Grupo de Tareas Regional, con base en Yambio (Sudán del Sur). | UN | ويرحب المجلس بجهود الاتحاد الأفريقي الجارية لزيادة التنسيق التعبوي وتبادل المعلومات والتخطيط المشترك بين القوات العسكرية المعنية من خلال فرقة العمل الإقليمية، ومقرها يامبيو، جنوب السودان. |
| La aplicación de muchas de las prioridades fijadas en la Conferencia de París de 2008, que se está llevando a cabo bajo la coordinación general de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, requiere que la UNAMA proporcione un análisis sólido como base para la coordinación y la planificación conjunta. | UN | علما بأن العديد من الأولويات التي حددها مؤتمر باريس في عام 2008، والتي يجري تنفيذها في إطار مظلة التنسيق العامة للمجلس المشترك للتنسيق والرصد، تتطلب من البعثة أن تقدم تحليلاً رصينا كأساس للتنسيق والتخطيط المشترك. |
| Esas dependencias se dedicaban a coordinar las actividades (93%), el intercambio de información (86%) y la planificación conjunta (71%). | UN | وقد قامت هذه الوحدات بتنسيق الأنشطة (93 في المائة)، وتبادل المعلومات (86 في المائة)، والتخطيط المشترك (71 في المائة). |
| Los recientes esfuerzos de asociación se han centrado en mejorar la interoperabilidad y la planificación conjunta o coordinada con la Unión Europea, que ha desplegado operaciones militares y civiles conjuntamente con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el Chad, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, o como preparación para estas. | UN | وركّزت جهود الشراكة في الآونة الأخيرة على تحسين إمكانية التشغيل المشترك والتخطيط المشترك أو المنسق مع الاتحاد الأوروبي الذي نشر في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية عمليات عسكرية ومدنية للعمل جنبا إلى جنب مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو تحسّباً لها. |
| Esas dependencias se dedicaban a coordinar las actividades (93%), el intercambio de información (86%) y la planificación conjunta (71%). | UN | وقد قامت هذه الوحدات بتنسيق الأنشطة (93 في المائة)، وتبادل المعلومات (86 في المائة)، والتخطيط المشترك (71 في المائة). |