| De ese modo, se procurará, entre otras cosas, fomentar la gestión integrada de desechos, la prevención de riesgos ambientales y la recuperación después de accidentes industriales; | UN | وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛ |
| De ese modo, se procurará, entre otras cosas, fomentar la gestión integrada de desechos, la prevención de riesgos ambientales y la recuperación después de accidentes industriales; | UN | وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛ |
| Preocupado asimismo por la grave amenaza que plantea el fraude económico para los proyectos nacionales e internacionales relativos al desarrollo sostenible, la reforma económica, la reconstrucción tras los conflictos y la recuperación después de desastres naturales, | UN | وإذ يساوره القلق بشأن خطورة تهديد الاحتيال الاقتصادي للمشاريع الوطنية والدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة والإصلاح الاقتصادي والتعمير بعد انتهاء النـزاعات والتعافي من آثار الكوارث الطبيعية، |
| La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى |
| Por lo tanto, me complace la iniciativa de establecer una Comisión de Consolidación de la Paz para que consiga los recursos, dé consejos y proponga estrategias cabales para la consolidación de la paz y la recuperación después de los conflictos. | UN | ولذلك أرحب بالمبادرة بإنشاء لجنة بناء السلام لجمع الموارد وإسداء النصيحة واقتراح استراتيجيات شاملة لبناء السلام والانتعاش بعد انتهاء الصراع. |
| Por último, la oradora señala que aún no se ha finalizado el informe solicitado por la Asamblea General sobre la seguridad de la tecnología de la información y las comunicaciones, la continuidad de las actividades comerciales y la recuperación después de los desastres. | UN | 28 - وأشارت في الختام إلى أن التقرير الذي طلبته الجمعية العامة بشأن أمـن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستمرارية الأعمال والانتعاش في أعقاب الكوارث لم يتم إكماله بعد. |
| Integrada por 56 Estados participantes de Europa, Asia Central y América del Norte, nuestra organización es un instrumento primordial para la alerta temprana, la prevención de los conflictos, la gestión de las crisis y la recuperación después de los conflictos. | UN | ومشاركة 56 دولة فيها، من أوروبا، وآسيا الوسطى، وأمريكا الشمالية، تجعل منظمتنا أداة رئيسية للإنذار المبكر، ومنع نشوب الصراع، وإدارة الأزمات، وإعادة التأهيل بعد الصراع. |
| La reforma del derecho comercial suele pasarse por alto en la prestación de la asistencia para el desarrollo y, sin embargo, puede apoyar fundamentalmente al desarrollo sostenible y la recuperación después de los conflictos. | UN | 65 - وأضاف قائلاً إنه غالباً ما يتم إغفال إصلاح القانون التجاري في بند المساعدة الإنمائية مع أنه يستطيع أن يدعم بصورة أساسية التنمية المطردة والإنعاش بعد انتهاء الصراعات. |
| En el trabajo del PNUD relativo a la prevención de crisis y la recuperación después de ellas se tiene expresamente en cuenta que las mujeres y las niñas son más vulnerables a la violencia en situaciones de crisis y después de los conflictos. | UN | 12 - ويتناول صراحة عمل البرنامج الإنمائي في الوقاية من الأزمات وتحقيق الانتعاش مسألة تعرض النساء والفتيات أكثر من أي فئة أخرى للعنف في حالات الأزمات والفترات التالية لها. |
| Preocupado asimismo por la grave amenaza que plantea el fraude económico para los proyectos nacionales e internacionales relativos al desarrollo sostenible, la reforma económica, la reconstrucción tras los conflictos y la recuperación después de desastres naturales, | UN | وإذ يساوره القلق بشأن خطورة تهديد الاحتيال الاقتصادي للمشاريع الوطنية والدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة والإصلاح الاقتصادي والتعمير بعد انتهاء النـزاعات والتعافي من آثار الكوارث الطبيعية، |
| Preocupado asimismo por la grave amenaza que plantea el fraude económico para los proyectos nacionales e internacionales relativos al desarrollo sostenible, la reforma económica, la reconstrucción tras los conflictos y la recuperación después de desastres naturales, | UN | وإذ يساوره القلق بشأن خطورة تهديد الاحتيال الاقتصادي للمشاريع الوطنية والدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة والإصلاح الاقتصادي والتعمير بعد انتهاء الصراع والتعافي من آثار الكوارث الطبيعية، |
| ii) Aumento del porcentaje de la financiación total a largo plazo para el socorro y la recuperación después de crisis que se destina a la gestión del medio ambiente y los recursos naturales y los proyectos conexos relativos a los medios de sustento | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لمجموع التمويلات الطويلة الأمد للإغاثة والتعافي من الأزمات، التي تركز على الإدارة البيئية وإدارة الموارد الطبيعية وما يتصل بها من مشاريع معيشية |
| ii) Aumento del porcentaje de la financiación total a largo plazo para el socorro y la recuperación después de crisis que se destina a la gestión del medio ambiente y los recursos naturales y los proyectos conexos relativos a los medios de sustento | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لمجموع التمويلات الطويلة الأمد للإغاثة والتعافي من الأزمات، التي تركز على الإدارة البيئية وإدارة الموارد الطبيعية وما يتصل بها من مشاريع معيشية |
| ii) Mayor porcentaje de la financiación total a largo plazo para el socorro y la recuperación después de crisis que se destina a la gestión del medio ambiente y los recursos naturales y los proyectos conexos relativos a los medios de sustento | UN | ' 2` ازدياد النسبة المئوية لمجموع الأموال المخصصة للإغاثة والتعافي من الأزمات على المدى الطويل، التي تركز على إدارة البيئة والموارد الطبيعية وما يتصل بها من مشاريع لتوفير سبل العيش |
| Preocupado por la grave amenaza que plantea el fraude económico para los proyectos nacionales e internacionales relativos al desarrollo sostenible, la reforma económica, la reconstrucción tras los conflictos y la recuperación después de desastres naturales, | UN | وإذ يساوره القلق بشأن جسامة خطر الاحتيال الاقتصادي للمشاريع الوطنية والدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة والإصلاح الاقتصادي والتعمير بعد انتهاء الصراع والتعافي من آثار الكوارث الطبيعية، |
| De ese modo, se procurará, entre otras cosas, fomentar la gestión integrada de los desechos, la prevención de riesgos ambientales y la recuperación después de accidentes industriales; | UN | وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل تحقيق جملة أمور منها النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛ |
| Reconociendo la clara relación que existe entre el desarrollo sostenible, la reducción del riesgo de desastres, la respuesta en casos de desastre y la recuperación después de un desastre, así como la necesidad de seguir desplegando esfuerzos en todos esos ámbitos, | UN | وإذ تسلم بالعلاقة الواضحة بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والحد من مخاطر الكوارث والتصدي للكوارث واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، وبضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع هذه المجالات، |
| Reconociendo la clara relación que existe entre el desarrollo sostenible, la reducción del riesgo de desastres, la respuesta en casos de desastre y la recuperación después de un desastre, así como la necesidad de seguir desplegando esfuerzos en todos esos ámbitos, | UN | وإذ تسلم بالعلاقة الواضحة بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والحد من مخاطر الكوارث والتصدي للكوارث واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، وبضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع هذه المجالات، |
| Auditoría de la gobernanza, la seguridad, la continuidad de las operaciones y la recuperación después de un desastre en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones en la FPNUL. | UN | مراجعة حوكمة وأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
| Asimismo reconoce que la Comisión también tiene encomendada la responsabilidad de asesorar sobre estrategias integradas para la consolidación de la paz y la recuperación después de un conflicto y de proponer ese tipo de estrategias. | UN | وتسلم أيضا بأن اللجنة مكلفة بتولي المسؤولية عن تقديم الاستشارة والاقتراحات بشأن الاستراتيجيات المتكاملة المعنية ببناء السلام والانتعاش بعد انتهاء حالات الصراع. |
| Los sistemas de evaluación de los riesgos y de alerta temprana constituyen inversiones esenciales que protegen y salvan vidas, bienes y medios de subsistencia, contribuyen a la sostenibilidad del desarrollo y desde el punto de vista del costo resultan mucho más eficaces para reforzar los mecanismos para hacer frente a los desastres que la acción centrada principalmente en la respuesta y la recuperación después de ellos. | UN | ويشكل نظاما تقييم المخاطر والإنذار المبكر استثمارين أساسيين لحماية وإنقاذ الأرواح والممتلكات وأسباب الرزق، وللإسهام في استدامة التنمية، وهما أشد فعالية من حيث التكلفة في تعزيز آليات التصدي للكوارث من الاعتماد أساساً على الاستجابة والانتعاش في أعقاب الكوارث؛ |
| Estos abarcan la dirección de programas y la gestión basada en los resultados; los servicios empresariales, de inversiones y de tecnología; las agroempresas y el desarrollo de la capacidad empresarial de la población rural; las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas; y la seguridad humana y la recuperación después de una crisis. | UN | وتشمل هذه المكوّنات توجيه البرنامج والإدارة القائمة على النتائج؛ وخدمات الأعمال التجارية والاستثمار والتكنولوجيا؛ وتنمية الأعمال التجارية الزراعية وقدرات تنظيم المشاريع في المناطق الريفية؛ والمرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية؛ وأمن الإنسان وإعادة التأهيل بعد الأزمات. |
| El Consejo alienta a la Comisión a que siga trabajando en estrecha consulta con las organizaciones regionales y subregionales, con miras a asegurar estrategias más coherentes e integradas para la consolidación de la paz y la recuperación después de los conflictos. | UN | ويشجع المجلس اللجنة على مواصلة العمل بالتشاور الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بغية ضمان زيادة اتساق وتكامل الاستراتيجيات المتعلقة ببناء السلام والإنعاش بعد انتهاء النزاعات. |
| El Programa de Gestión de Riesgos y Desastres ofrece a las administraciones locales, las comunidades y las organizaciones empresariales estrategias prácticas para la mitigación de los efectos y la recuperación después de los conflictos y los desastres naturales. | UN | 50 - يزود برنامج إدارة المخاطر والكوارث الحكومات المحلية والمجتمعات المحلية والمؤسسات التجارية بالاستراتيجيات العملية اللازمة للتخفيف من وطأة الصراعات والكوارث الطبيعية وتحقيق الانتعاش. |
| La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واسترجاع المعلومات في حالات الكوارث |