ويكيبيديا

    "y las bases" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقواعد
        
    • والقواعد
        
    • ومواقع
        
    • وخطوط
        
    • والأسس
        
    • والأساس
        
    • وأسس
        
    • والتقديرات
        
    • ومعالم
        
    • وبقواعد
        
    • مشفوعة بالأسس
        
    • وأسساً
        
    • ويوفر الأساس
        
    • فضﻻ عن اﻷسس
        
    • وفي قواعد
        
    El anexo financiero y las bases de datos y los sistemas de información de las entidades informantes como fuentes principales. UN يشكل كل من المُرفق المالي، وقواعد البيانات ونظم المعلومات التابعة لكيانات الإبلاغ المصادر الأولية في هذا المجال.
    Las observaciones y las bases de datos sobre el clima ayudan a los científicos a comprender mejor los cambios climáticos en Letonia y el mundo. UN والملاحظات وقواعد البيانات المناخية تساعد العلماء على الفهم اﻷفضل للتغيرات المناخية في لاتفيا وعبر أنحاء العالم.
    Insta a la comunidad internacional a fortalecer los mecanismos institucionales y las bases de conocimientos que existen en esas esferas. UN وتحث المجتمع الدولي على تعزيز اﻵليات المؤسسية القائمة وقواعد المعرفة في هذه المجالات.
    La Fuerza sigue alerta para evitar que se produzcan amenazas directas contra las organizaciones internacionales y las bases militares. UN وتبقى القوة متيقظة لمنع وقوع أية تهديدات محتملة توجه بشكل مباشر ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Asimismo, visitó los cuarteles generales del sector y las bases de equipo militar de la MINUEE situados a ambos lados de la frontera. UN وقام أيضا بزيارات ميدانية لمقار قيادة قطاعات البعثة ومواقع الفرق العسكرية على جانبي الحدود.
    Los talleres se centraron en la adicionalidad, los cambios posteriores al registro, los programas de actividades y las bases de referencia normalizadas. UN وركَّزت حلقات العمل على عنصر الإضافة، والتغييرات اللاحقة للتسجيل، وبرامج الأنشطة، وخطوط الأساس الموحدة.
    Esta Ley determina la condición jurídica del Servicio Tributario, sus funciones y las bases jurídicas de sus actividades. UN ويحدد هذا القانون وضع دائرة الضرائب ومهامها والأسس القانونية لنشاطها.
    Se seguirán distribuyendo los archivos y las bases de datos entre la Sede y las oficinas exteriores. UN وسيتواصل تقاسم الملفات وقواعد البيانات بين المقر والمواقع الميدانية.
    Se seguirán distribuyendo los archivos y las bases de datos entre la Sede y las oficinas exteriores. UN وسيتواصل تقاسم الملفات وقواعد البيانات بين المقر والمواقع الميدانية.
    Paralelamente a las oficinas de colocaciones del Estado, también hay agencias privadas de colocaciones y se utilizan cada vez más las páginas web de INTERNET y las bases de datos pertinentes para ofrecer empleo. UN وجنبا إلى جنب مع وكالات العمل التابعة للدولة، توجد أيضا مكاتب عمل خاصة، ويجري أيضا بصورة متزايدة استخدام مزيد من صفحات الإنترنت وقواعد البيانات ذات الصلة لأغراض عرض الوظائف.
    En el 2001, el sistema se ampliará a fin de que incluya programas y equipos de computación de última generación y las bases de datos sobre recursos relacionados con el género. UN كما سيجري في عام 2001 توسيع النظام بحيث يشمل أحدث الأجهزة والبرامجيات وقواعد البيانات المرجعية المتعلقة بنوع الجنس.
    El UNICEF mejorará la gestión y difusión de información por la Internet, la Intranet, la gestión de documentos y las bases de datos. UN وستحسن اليونيسيف إدارة ونشر معلوماتها عبر الإنترنت والإنترانت، وإدارة الوثائق وقواعد بيانات الوثائق.
    Apoyo técnico a GisWeb y las bases de datos. UNOPS UN توفير الدعم التقني لنظام المعلومات المصنفة جغرافياً عبر شبكة الإنترنت وقواعد البيانات.
    El año pasado la República de Corea ha removido miles de minas terrestres de la periferia de los campamentos militares y las bases de las fuerzas aéreas. UN وفي العام الماضي، أزالت جمهورية كوريا آلاف الألغام البرية عن محيط المعسكرات الحربية وقواعد السلاح الجوي.
    Es decir, las armas nucleares y las bases nucleares de los Estados Unidos deben retirarse y eliminarse del territorio coreano. UN أي، يتعيﱠن سحب وإزالة اﻷسلحة النووية والقواعد النووية التابعة للولايات المتحدة من اﻷراضي الكورية.
    La KFOR permanece alerta a fin de prevenir posibles amenazas contra las organizaciones internacionales y las bases militares. UN وتتوخى القوة الحذر لمنع وقوع أية تهديدات محتملة ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Asimismo, debido a rotación del personal internacional entre el cuartel general y las bases de operaciones es necesario doblar la capacidad del personal internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب تناوب الموظفين الدوليين بين المقر ومواقع الأفرقة مضاعفة عدد الموظفين الدوليين.
    El ámbito de trabajo de los consejeros abarca los cuarteles generales de sector y las bases de operaciones. UN وتغطي خدمات المستشارين مقار القطاعات ومواقع الأفرقة.
    La UNMIL está examinando las metas y las bases de referencia para que las examinen y aprueben el Representante Especial del Secretario General para Liberia y el Director de la UNMIL. UN وتقوم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإجراء استعراض للأهداف وخطوط الأساس لينظر فيه الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ويوافقا عليه.
    Las lagunas entre períodos de seguro y las bases de cálculo bajas dan lugar a menudo a derechos de pensión de vejez que son más bajos para las mujeres. UN فكثيرا ما تؤدي فترات الانقطاع عن التأمين والأسس المتدنية لحساب المعاش إلى تدني استحقاقات التقاعد عند النساء.
    El estatuto jurídico, las tareas fundamentales, las funciones, la composición y las bases orgánicas de la labor del Centro están definidos en la Decisión sobre el Centro de lucha contra el Terrorismo de la CEI, de 1° de diciembre de 2000. UN وقد حدد المرسوم الخاص بتأسيس مركز مناهضة الإرهاب التابع لرابطة الدول المستقلة الوضع القانوني له وعين له المهام الرئيسية والوظائف وحدد تكوينه والأساس التنظيمي لعمله.
    Artículo 84: El régimen de las vacaciones, en particular la duración de las vacaciones anuales, las bases de cálculo de los derechos a las vacaciones y las bases de cálculo de la remuneración durante las vacaciones, se determinará por la ley. UN المادة ٤٨: يحدد القانون نظام اﻹجازات، لا سيما مدة الاجازة السنوية، وأسس حساب الحقوق في الاجازات وأسس حساب اﻷجر خلال الاجازات.
    c) Las negociaciones con las autoridades fiscales respecto de las declaraciones y las bases imponibles mencionadas en a) y b); UN (ج) التفاوض مع سلطات الضرائب فيما يتعلق بالبيانات والتقديرات الضريبية المذكورة في (أ) و (ب).
    Para ello es necesario adoptar una estrategia nacional que permita a todos el disfrute del derecho a la salud, basada en los principios de derechos humanos que definan los objetivos de esa estrategia, y formular políticas y establecer los indicadores y las bases de referencia correspondientes del derecho a la salud. UN وهذا يتطلب اعتماد استراتيجية وطنية لكفالة تمتع الجميع بالحق في الصحة، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد أهداف هذه الاستراتيجية، وصياغة سياسات وما يقابلها من مؤشرات ومعالم خاصة بالحق في الصحة.
    a) Mejorar la conectividad electrónica vía la Internet de todos los Estados Miembros, en sus capitales y en los principales lugares de destino de las Naciones Unidas, en particular mediante la mejora de la conectividad de las misiones permanentes a la Internet y las bases de datos de las Naciones Unidas; UN )أ( تحسين الربط الالكتروني عبر شبكة اﻹنترنت لجميع الدول اﻷعضاء في عواصمها وفي اﻷماكن الرئيسية لﻷمم المتحدة وذلك بطرق منها تحسين ربط البعثات الدائمة باﻹنترنت وبقواعد بيانات اﻷمم المتحدة؛
    90. El Gobierno de Kuwait presentó una respuesta detallada que aporta en determinados pasajes de sus cuentas nacionales y las bases sobre las que se registra su información financiera, una descripción de los presupuestos y procedimientos, explicaciones acerca de las bases de presentación de las cuentas y estadísticas financieras, y detalles de las reclamaciones por ingresos sometidas a la Comisión. UN 90- وقدمت حكومة الكويت رداً مفصلاً أوردت فيه مقاطع مقتبسة من حساباتها الوطنية مشفوعة بالأسس التي تسجل بالاعتماد عليها بياناتها المالية ووصفاً للميزانيات والاجراءات، وإيضاحات عن قواعد تقديم الحسابات المالية والاحصاءات، وتفاصيل عن المطالبات المتعلقة بالدخول والمقدمة إلى اللجنة.
    9) Ley No. 9.394 de 20 de diciembre de 1996, por la que se establecen las directrices y las bases de la educación nacional. UN 9 - القانون رقم 9394، المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 1996: يحدد مبادئ توجيهية وأسساً للتعليم الوطني.
    7. En el presente programa de trabajo se establecen el ámbito y las bases de la adopción de medidas sobre las actividades previstas en el artículo 6 de conformidad con lo dispuesto en la Convención. UN 7- يبيّن برنامج العمل الحالي نطاق الإجراءات المتعلقة بالأنشطة المتصلة بالمادة 6 ويوفر الأساس لتلك الأنشطة، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Se han programado misiones a todas las comisiones regionales en 1998–1999 a fin de examinar las últimas novedades en relación con el UNESIS y las bases de datos estadísticos regionales desde los puntos de vista técnico y sustantivo. UN وفي الفترة ١٩٩٩-١٩٩٨، من المقرر الاضطلاع ببعثات إلى جميع اللجان اﻹقليمية لاستعراض التطورات الحاصلة في ذلك النظام وفي قواعد البيانات اﻹحصائية اﻹقليمية من الناحيتين التقنية والموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد