ويكيبيديا

    "y las cuencas hidrográficas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومستجمعات المياه
        
    • وأحواض الأنهار
        
    • وإدارة أحواض المياه
        
    • والمستجمعات المائية
        
    • ومقاسم المياه
        
    • والأحواض
        
    La Segunda Reunión para el Examen Intergubernamental confirmó el valor del Programa Mundial de Acción como instrumento flexible para una gestión sostenible de los océanos, las costas y las cuencas hidrográficas correspondientes. UN وقد أكد الاستعراض الحكومي الدولي الثاني قيمة برنامج العمل العالمي كأداة مرنة للإدارة المستدامة للمحيطات والسواحل ومستجمعات المياه المرتبطة بها.
    En la resolución también se reafirmó la necesidad de redoblar los esfuerzos dirigidos a establecer un vínculo normativo entre la gestión de las zonas costeras y las cuencas hidrográficas. UN وأكد القرار من جديد أيضاً الحاجة إلى تعزيز الجهود لإقامة صلة في مجال السياسات بين إدارة المناطق الساحلية ومستجمعات المياه.
    Ordenación del agua y las cuencas hidrográficas de las montañas UN دال - إدارة المياه ومستجمعات المياه في الجبال
    Directrices operacionales sobre la ordenación de las zonas costeras y las cuencas hidrográficas UN مبادئ توجيهية بشأن الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار.
    Hasta la fecha, sólo se ha publicado un documento de antecedentes amplio sobre la ordenación de los recursos hídricos y las cuencas hidrográficas en América Latina y el Caribe. UN وإلى اليوم، لم ينشر سوى ورقة معلومات أساسية شاملة عن إدارة المياه والمستجمعات المائية في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    El Pakistán ha asignado una quinta parte de los recursos disponibles a la protección de los recursos forestales y las cuencas hidrográficas con arreglo a su programa ambiental 1993-1998 contenido en la estrategia nacional de conservación propuesta. UN وخصصت باكستان خمس الموارد المتاحة لحماية الغابات ومستجمعات المياه في اطار حصة البيئة للفترة ١٩٩٣-١٩٩٨ من استراتيجيتها الوطنية المقترحة للحفظ.
    La relación con otros procesos estratégicos, como la Declaración del Milenio y sus objetivos de desarrollo conexos, asociaciones para el desarrollo sostenible, estrategias y políticas sectoriales de lucha contra la pobreza, y la relación entre las zonas costeras y las cuencas fluviales aguas arriba y las cuencas hidrográficas se muestran de manera más explícita. UN ويتم الإشارة بشكل أوضح إلى الصلات مع العمليات الاستراتيجية الأخرى، مثل إعلان الألفية وأهدافه الإنمائية ذات الصلة، وشراكات التنمية المستدامة، واستراتيجيات الحد من الفقر والسياسات القطاعية، والصلات بين المناطق الساحلية وأعالي أحواض الأنهار ومستجمعات المياه.
    Los representantes hicieron hincapié en la necesidad de disponer de apoyo financiero para tratar las cuestiones relacionadas con la gestión de las costas y los océanos y las cuencas hidrográficas respectivas en el marco de los programas de actividades para el desarrollo a nivel nacional, regional y mundial. UN 15 - وشدّد الممثلون على الحاجة إلى توفير الدعم المالي لمعالجة المسائل المتصلة بإدارة السواحل والمحيطات ومستجمعات المياه المرتبطة بها داخل الخطط الإنمائية والإقليمية والعالمية.
    46. Los pequeños Estados insulares en desarrollo, sobre los que pesa la amenaza de formas de meteorología extrema y de la erosión de las costas, son partidarios de estrategias de coordinación regional y ordenación integrada tratándose de las zonas costeras y las cuencas hidrográficas. UN 46- وتفضل الدول الجزرية الصغيرة النامية، المهددة بالأنماط الجوية المتطرفة والتحات الساحلي، استراتيجيات التنسيق الإقليمي والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية ومستجمعات المياه.
    El CCA trabaja con las comunidades locales para mejorar los medios de vida rurales, creando capacidad para la recuperación y ordenación sostenibles de los bosques, los pastizales y las cuencas hidrográficas, y ayudando a conservar la diversidad biológica, en particular en los ecosistemas frágiles. UN ويعمل فيلق حفظ الطبيعة الأفغاني مع المجتمعات المحلية من أجل تحسين سبل العيش الريفية، وبناء القدرات على إصلاح الغابات والمراعي ومستجمعات المياه وإدارتها بطريقة مستدامة، والمساعدة في حفظ التنوع البيولوجي، وبخاصة في النظم الإيكولوجية الهشة.
    La ordenación comunitaria de los bosques también debería considerarse en el contexto de un panorama más amplio que abarca otros usos de la tierra como la agricultura, el pastoreo para ganado, la infraestructura y las cuencas hidrográficas. UN 25 - كما ينبغي النظر إلى إدارة المجتمع المحلي للغابات في سياق المنظور الأوسع نطاقا الذي يشمل استخدامات أخرى للأراضي مثل استغلالها لأغراض الزراعة ورعي الماشية والبنية الأساسية ومستجمعات المياه.
    Hubo acuerdo general en que es necesario aplicar un criterio integrado y amplio a todo el ecosistema, el ciclo hidrográfico, las cuencas fluviales y las cuencas hidrográficas a fin de encarar de manera efectiva los problemas de la contaminación marina, especialmente en las zonas costeras. UN 99 - وسُجل اتفاق عام على وجوب اعتماد نهج متكامل وشامل إزاء النظام الايكولوجي ككل والدورة الهيدروغرافية والأحواض النهرية ومستجمعات المياه من أجل التصدي بشكل فعال لمشاكل التلوث البحري ولا سيما في المناطق الساحلية.
    Reconocer las relaciones espirituales de los pueblos indígenas con el agua y sus derechos inherentes con respecto a ella y promover el reconocimiento jurídico de las estructuras indígenas y de su importante papel en la ordenación integrada de la tierra y las cuencas hidrográficas y en la adopción a todos los niveles de decisiones sobre políticas, programas y proyectos relativos a los recursos hídricos. UN 18 - الاعتراف بالعلاقات الروحية بين السكان الأصليين والمياه وحقوقهم المتأصلة فيها، وتشجيع الاعتراف القانوني بهياكل السكان الأصليين وأهمية دورهم في الإدارة المتكاملة للأراضي ومستجمعات المياه وأحواض الأنهار، وفي اتخاذ القرارات على جميع المستويات بالنسبة للسياسات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالمياه.
    k) Poner en marcha programas para combatir, reducir y prevenir la contaminación de las zonas atmosféricas y las cuencas hidrográficas, con marcos jurídicos y financieros apropiados a su ejecución; UN (ك) تنفيذ برامج مكافحة تلوث السقائف الهوائية ومستجمعات المياه ومعالجة هذا التلوث والوقاية منه، مع توفير التمويل والأطر القانونية اللازمة للتنفيذ؛
    42. Tal como habían pedido los países, la secretaría preparó un amplio documento de antecedentes sobre cuestiones relativas al agua y las cuencas hidrográficas en América Latina y el Caribe, con apoyo del Centro del Agua para Zonas Áridas y Semiáridas de América Latina y el Caribe (CAZALAC). UN 42- وبناءً على طلب مقدم من البلدان، أعدت الأمانة ورقة معلومات أساسية شاملة حول قضايا المياه ومستجمعات المياه في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وذلك بدعم من مركز الموارد المائية في المناطق الجافة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Directrices sobre la ordenación integrada de las zonas costeras y las cuencas hidrográficas UN مبادئ توجيهية بشأن الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، وأحواض الأنهار
    Proyectos de demostración para llevar a la práctica el marco conceptual y las directrices de planificación para la ordenación integrada de las zonas costeras y las cuencas hidrográficas UN مشاريع إرشادية لتطبيق " الإطار المفاهيمي والمبادئ التوجيهية للتخطيط للإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار " وتنفيذ هذه المشاريع.
    En el plano regional, los Centros de Actividades Regionales del Plan de Acción para el Pacífico Noroccidental han compilado un panorama regional de la ordenación integrada del litoral y las cuencas hidrográficas. UN 187 - وعلى الصعيد الإقليمي، قامت مراكز الأنشطة الإقليمية لخطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ بصياغة نظرة إقليمية عامة بشأن الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار.
    Desde su creación en 1997, el Comité Directivo Nacional del Programa de pequeñas donaciones, que aprueba todas las donaciones en Guatemala, ha procurado trabajar en la región sudoccidental del país como zona geográfica prioritaria, ya que la actividad humana plantea graves amenazas para la diversidad biológica y las cuencas hidrográficas internacionales de importancia mundial. UN 19 - تسعى لجنة التوجيه الوطنية المنبثقة عن برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية والمخولة بسلطة الموافقة على كافة المنح في غواتيمالا، منذ إنشائها عام 1997، إلى العمل في المنطقة الجنوبية الغربية من البلد بوصفها منطقة جغرافية ذات أولوية نظرا لارتفاع مستوى الأخطار البشرية التي تهدد التنوع الأحيائي ذا الأهمية العالمية والمستجمعات المائية الدولية.
    Esto incluyó una mayor intervención en materia de degradación de la tierra, ya que éste es un nuevo problema importante de los países africanos, y una mayor atención a la ordenación de las masas de agua y las cuencas hidrográficas transfronterizas de África. UN وشمل هذا زيادة التدخل في تدهور الأراضي نظراً إلى أنه يعتبر شاغلاً رئيسياً للبلدان الأفريقية ، وزيادة في التركيز على إدارة الأجسام المائية ومقاسم المياه الأفريقية العابرة للحدود.
    La Gran Barrera y las cuencas hidrográficas adyacentes sustentan varias industrias que generan más de 50.000 millones de dólares australianos anualmente. UN فالحاجز المرجاني والأحواض المتاخمة له تعتمد عليهما صناعاتٌ متنوعة تدر ما يزيد على 50 بليون دولار أسترالي سنويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد