| Los gobiernos, las empresas mineras y las industrias de minerales deben, como mínimo: | UN | ينبغي للحكومات وشركات التعدين والصناعات المعدنية القيام بما يلي كحد أدنى : |
| :: Alentando la buena práctica en los medios de difusión, los establecimientos de comercio minorista y las industrias de la publicidad y del fomento de la buena forma física. | UN | :: تشجيع الممارسة الجيدة في وسائط الإعلام، وفي مجالات البيع بالتجزئة، والإعلانات، والصناعات المتعلقة باللياقة البدنية. |
| A medida que los mercados y las industrias de energías renovables avanzan, surgen nuevas oportunidades, pero al mismo tiempo aparecen distintos retos e incertidumbres. | UN | ويتواكب نضوج أسواق الطاقة المتجددة والصناعات المرتبطة بها بنشوء فرص جديدة، وبظهور تحديات وشكوك مختلفة في الوقت نفسه. |
| La sustitución y las industrias de cobre, níquel, cobalto y manganeso | UN | اﻹحلال وصناعات النحاس والنيكل والكوبالت والمنغنيز |
| COOPERACION INTERNACIONAL ENTRE LOS GOBIERNOS y las industrias de LOS PAISES PRODUCTORES | UN | طريـــق تعزيـــز التعاون الدولي بين حكومات وصناعات البلدان المنتجـة |
| c) Aumento de la capacidad de los gobiernos y las industrias de los países para aplicar medidas destinadas a aumentar la eficacia de las operaciones y la logística del transporte internacional | UN | (ج) زيادة قدرة الحكومات الوطنية والجهات المعنية على تنفيذ التدابير اللازمة لتحسين كفاءة عمليات النقل واللوجستيات على الصعيد الدولي |
| La mujer es la principal beneficiaria de sus actividades y los fondos se destinan principalmente a la agricultura, la distribución, el comercio, las pequeñas artesanías y las industrias de procesamiento. | UN | وتعد النساء من كبار المنتفعين بهذه اﻷنشطة، وتوجه المبالغ أساساً إلى الزراعة والتوزيع والتجارة والحرف الصغيرة والصناعات التحويلية. |
| Una gran parte de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI está dedicada a la formación de la capacidad institucional para una entrega efectiva de los servicios de apoyo comercial al sector de las microindustrias y las industrias de pequeña escala. | UN | وتكرس اليونيدو جزءا كبيرا من أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها لبناء القدرات المؤسسية من أجل التنفيذ الفعلي لخدمات دعم اﻷعمال التجارية لقطاع الصناعات المتناهية الصغر والصناعات الصغيرة. |
| Las instituciones y las industrias de los países en desarrollo actúan por lo general en una situación de información incompleta o imperfecta y rara vez poseen los conocimientos, la competencia técnica y la capacidad organizativa necesarios para formular estrategias, políticas y programas industriales adecuados. | UN | والمؤسسات والصناعات في البلدان النامية تعمـل غالبا في ظل معلومات غير كاملة أو غير دقيقة ونادرا مـا تمتلك المعرفة والمهارات والقدرات التنظيمية اللازمة لصـوغ استراتيجيات وسياسات وبرامج صناعية ملائمة. |
| Las instituciones y las industrias de los países en desarrollo actúan por lo general en una situación de información incompleta o imperfecta y rara vez poseen los conocimientos, la competencia técnica y la capacidad organizativa necesarios para formular estrategias, políticas y programas industriales adecuados. | UN | والمؤسسات والصناعات في البلدان النامية تعمل غالبا في ظل معلومات غير كاملة أو غير دقيقة ونادرا ما تمتلك المعرفة والمهارات والقدرات التنظيمية اللازمة لصوغ استراتيجيات وسياسات وبرامج صناعية ملائمة. |
| El Gobierno y las industrias de Australia participan activamente en diversas alianzas internacionales, incluidas las alianzas con numerosos países aquí representados. | UN | وتشارك الحكومة الاسترالية والصناعات الاسترالية بهمة في طائفة من الشراكات الدولية، بما في ذلك مع العديد من البلدان الممثلة هنا. |
| 12. La energía y las industrias de transformación son la fuente más importante de emisiones de dióxido de carbono (CO2) de las Partes del anexo I pues representan más de una tercera parte del total. | UN | ٢١- تشكل الطاقة والصناعات التحويلية أكبر مصدر وحيد لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، وتستأثر بما يزيد على ثلث مجموع هذه الانبعاثات. |
| En el ámbito del trabajo asalariado, las mujeres suelen estar presentes en el trabajo doméstico y las industrias de montaje, actividades escasamente remuneradas. | UN | وعلى مستوى العمل بأجر، يعمل عدد كبير من النساء في الخدمة المنزلية وصناعات التجميع، وهي أنشطة ذات أجور ضعيفة. |
| Esto sucedió en la industria editorial de los Estados Unidos, la industria de los productos químicos de Suiza y las industrias de productos farmacéuticos genéricos de la India. | UN | ويصدق هذا على صناعة النشر في الولايات المتحدة، وصناعة المواد الكيميائية في سويسرا، وصناعات الأدوية الجنيسة في الهند. |
| La consiguiente liberación de mano de obra agrícola provocó la migración de las zonas rurales, lo que proporcionó los trabajadores necesarios para el establecimiento y desarrollo del sector fabril y las industrias de servicios asociadas a éste. | UN | وأدى تحرير القوى العاملة الزراعية الناتج عن ذلك إلى النزوح من المناطق الريفية، مما وفر العمال اللازمين ﻹنشاء ونمو قطاع التصنيع وصناعات الخدمات المرتبطة به. |
| La consiguiente liberación de mano de obra agrícola provocó la migración de las zonas rurales, lo que proporcionó los trabajadores necesarios para el establecimiento y desarrollo del sector fabril y las industrias de servicios asociadas a éste. | UN | وأدى تحرير القوى العاملة الزراعية الناتج عن ذلك إلى النزوح من المناطق الريفية، مما وفر العمال اللازمين ﻹنشاء ونمو قطاع التصنيع وصناعات الخدمات المرتبطة به. |
| Se trataron además tres temas importantes para las relaciones entre los pueblos indígenas y las industrias de extracción desde el punto de vista de los derechos humanos. | UN | وتطرقت الحلقة كذلك لثلاثة مواضيع رئيسية بهدف مناقشة العلاقة القائمة بين الشعوب الأصلية وصناعات استخراج المعادن من زاوية حقوق الإنسان. |
| Ello incluye el trabajo forzado en la prostitución, los espectáculos pornográficos, el trabajo doméstico, los talleres clandestinos, el sector agrícola y las industrias de la construcción y los servicios. | UN | ويشمل ذلك العمل القسري في مجال الدعارة ورقص الإثارة، والعمل المنزلي، والمصانع المستغلة للعمال، وفي القطاع الزراعي، وصناعات تشييد الخدمات. |
| c) Aumento de la capacidad de los gobiernos y las industrias de los países para aplicar medidas destinadas a aumentar la eficacia de las operaciones y la logística del transporte internacional | UN | (ج) زيادة قدرة الحكومات الوطنية والجهات المعنية على تنفيذ التدابير اللازمة لتحسين كفاءة عمليات النقل واللوجستيات على الصعيد الدولي |
| c) Aumento de la capacidad de los gobiernos y las industrias de los países para aplicar medidas destinadas a aumentar la eficacia de las operaciones y la logística del transporte internacional | UN | (ج) زيادة قدرة الحكومات الوطنية والجهات المعنية على تنفيذ التدابير اللازمة لتحسين كفاءة عمليات النقل واللوجستيات على الصعيد الدولي |
| Gracias a las reformas económicas del sector agrícola y las industrias de procesamiento, Ucrania importa sólo un 4% de los alimentos que consume. | UN | وبفضل الإصلاحات الاقتصادية في القطاع الزراعي وفي الصناعات التحويلية، لا تستورد أوكرانيا الآن سوى 4 في االمائة من المنتجات الغذائية المستهلكة في البلد. |