ويكيبيديا

    "y las personas desplazadas a sus hogares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمشردين إلى ديارهم
        
    • والنازحين الأفغان إلى ديارهم
        
    • والمهجرين إلى بيوتهم
        
    • واﻷشخاص المشردين
        
    Esta actitud obedece a un intento deliberado de retrasar o frustrar totalmente el proceso de retorno de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares. UN وهذا كله محاولة مقصودة للمماطلة أو ﻹحباط كامل عملية عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    El Consejo de Seguridad considera, además, que el pronto regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares es esencial para la normalización de la situación en Rwanda. UN ويعتقد المجلس كذلك أن عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بسرعة تعتبر عنصرا أساسيا في تطبيع الحالة في رواندا.
    Reviste especial importancia el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares u otros lugares que elijan. UN ومما يتسم بأهمية خاصة عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم أو إلى أماكن من اختيارهم.
    El regreso en condiciones de seguridad de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares reviste importancia primordial. UN وتكتسي العودة الآمنة للاجئين والمشردين إلى ديارهم أهمية رئيسية.
    Reconociendo la importancia del retorno de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, así como de su reintegración en su patria, UN وإذ يدرك أهمية عودة اللاجئين والنازحين الأفغان إلى ديارهم واندماجهم مجدداً في وطنهم،
    5. Insta a la comunidad internacional a que tome medidas eficaces para la rehabilitación y reconstrucción de Bosnia y Herzegovina y preste asistencia humanitaria para facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares por conducto del Fondo Fiduciario de la OCI para Bosnia y Herzegovina; UN 5 - يهيب بالمجتمع الدولي أن يبادر إلـى اتخاذ تدابير فعالة لإعادة تعمير البوسنة والهرسك . وتقديم المساعدات الإنسانية الكفيلة بعودة اللاجئين والمهجرين إلى بيوتهم عن طريق صندوق الائتمان الخاص بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    El Consejo toma nota del acuerdo general al que llegaron el Presidente Tudjman y el Presidente Milosevic en Atenas el 7 de agosto de 1996, según el cual la promulgación de una amnistía general es un requisito indispensable para garantizar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares en condiciones de seguridad. UN ويلاحظ المجلس الاتفاق العام الذي توصل إليه الرئيس تودجمان والرئيس ميلوسيفيتش في أثينا في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٦، وهو أن العفو العام شرط لا غنى عنه لعودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين في ظروف آمنة.
    La elección de nuevas autoridades locales escogidas por el pueblo y que cuenten con el apoyo legítimo de la comunidad internacional puede ser el único medio de dar nuevo impulso a los intentos del pasado de hacer regresar a los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares. UN وقد يكون انتخاب السلطات المحلية الجديدة والمختارة شعبيا، والتي تحظى بالتأييد المشروع من المجتمع الدولي، اﻷداة الوحيدة ﻹعادة تنشيط المحاولات الماضية ﻹعادة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    En este contexto, es preciso que se tomen medidas eficaces para eliminar los obstáculos que dificultan el regreso pronto, seguro y ordenado de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares. UN وفي هذا السياق، من المطلوب اتخاذ إجراء فعال ﻹزالة العقبات التي تعترض العودة المبكرة واﻵمنة والمنظمة للاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    Deben tomarse también medidas más efectivas después del conflicto, incluido el rápido retorno de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares y la promoción de la reconciliación y la recuperación económica. UN وأكد أنه يجب أيضا اتخاذ إجراءات لاحقة للصراعات تتسم بمزيد من الفعالية، بما في ذلك اﻹسراع في إعادة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم وتعزيز المصالحة والانتعاش الاقتصادي.
    El respeto del derecho a la propiedad es esencial para alcanzar el objetivo del regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares de la época anterior a la guerra. UN ٢٩ - لمراعاة حقوق الملكية أهمية في إنجاز هدف عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم التي كانوا يسكنونها قبل الحرب.
    Resuelto a solucionar la grave situación humanitaria de Kosovo (República Federativa de Yugoslavia) y a lograr el regreso libre y en condiciones de seguridad de todos los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وتصميما منه على إيجاد حل للحالة اﻹنسانية الخطيرة في كوسوفو، بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وعلى تهيئة سبل عودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم عودة آمنة حرة؛
    De cuando en cuando oímos las críticas sin fundamento de organizaciones internacionales y del Gobierno de Georgia que supuestamente obstaculizan el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares. UN وبين الحين والحين نسمع الانتقاد الذي لا أساس له للمنظمات الدولية ولحكومة جورجيا التي يُزعم أنها تعرقل عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    Resuelto a solucionar la grave situación humanitaria de Kosovo (República Federativa de Yugoslavia) y a lograr el regreso libre y en condiciones de seguridad de todos los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وتصميما منه على إيجاد حل للحالة اﻹنسانية الخطيرة في كوسوفو، بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وعلى تهيئة سبل عودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم عودة آمنة حرة؛
    15. Reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros, a las organizaciones humanitarias y a todas las partes interesadas para que cooperen plenamente en lo que respecta a la detección y el despeje de minas, a fin de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, en condiciones de seguridad y dignidad; UN ١٥ - تكرر مناشدتها جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية وجميع اﻷطراف المعنية التعاون على نحو كامل بشأن موضوع الكشف عن اﻷلغام وإزالتها، بغية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان وكرامة؛
    15. Reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros, a las organizaciones humanitarias y a todas las partes interesadas para que cooperen plenamente en lo que respecta a la detección y el despeje de minas, a fin de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, en condiciones de seguridad y dignidad; UN ١٥ - تكرر مناشدتها لجميع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية وجميع اﻷطراف المعنية التعاون على نحو كامل بشأن موضوع الكشف عن اﻷلغام وإزالتها، بغية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان وكرامة؛
    15. Reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros, a las organizaciones humanitarias y a todas las partes interesadas para que cooperen plenamente en lo que respecta a la detección y el despeje de minas, a fin de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, en condiciones de seguridad y dignidad; UN ١٥ - تكرر مناشدتها جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية وجميع اﻷطراف المعنية التعاون على نحو كامل بشأن موضوع الكشف عن اﻷلغام وإزالتها، بغية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان وكرامة؛
    18. Reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros, a las organizaciones humanitarias y a todas las partes interesadas para que cooperen plenamente en lo que respecta a la detección y limpieza de minas, a fin de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad; UN ١٨- تكرر مناشدتها جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية وجميع اﻷطراف المعنية التعاون على نحو كامل بشأن موضوع الكشف عن اﻷلغام وإزالتها، بغية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان وكرامة؛
    Los dirigentes serbios locales adujeron que esa prórroga era necesaria para que se llevaran a término las diversas tareas asignadas a la UNTAES, incluidas el retorno de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares originales, la organización de elecciones locales en la región y la vigilancia del cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. UN وأكدت القيادة الصربية المحلية أن هذا التمديد يلزم للانجاز الفعال لمختلف المهام التي أسندت إلى الادارة الانتقالية، بما في ذلك عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم اﻷصلية، وتنظيم إجراء انتخابات محلية في المنطقة، ورصد امتثال معايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    8. Hace un llamamiento al Gobierno de la República Democrática del Congo a que haga todo lo que esté a su alcance para asegurar el regreso de todos los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares y bienes en condiciones de seguridad y ofrezca la indemnización correspondiente por cualquier propiedad de esa índole que no se pueda restituir; UN ٤١- تطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بذل كل الجهود لتأمين عودة سالمة لجميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم وممتلكاتهم، ومدهم بالتعويض الملائم عن أية ممتلكات يتعذر ردها إليهم؛
    Reconociendo la importancia del retorno de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, así como de su reintegración en su patria, UN وإذ يدرك أهمية عودة اللاجئين والنازحين الأفغان إلى ديارهم واندماجهم مجدداً في وطنهم،
    5. Insta a la comunidad internacional a que tome medidas eficaces para la rehabilitación y reconstrucción de Bosnia y Herzegovina y preste asistencia humanitaria para facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares por conducto del Fondo Fiduciario de la OCI para Bosnia y Herzegovina; UN 5 - يهيب بالمجتمع الدولي أن يبادر إلـى اتخاذ تدابير فعالة لإعادة تعمير البوسنة والهرسك. وتقديم المساعدات الإنسانية الكفيلة بعودة اللاجئين والمهجرين إلى بيوتهم عن طريق صندوق الائتمان الخاص بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛
    El Consejo toma nota del acuerdo general al que llegaron el Presidente Tudjman y el Presidente Milosević en Atenas el 7 de agosto de 1996, según el cual la promulgación de una amnistía general es un requisito indispensable para garantizar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares en condiciones de seguridad. UN ويلاحظ المجلس الاتفاق العام الذي توصل إليه الرئيس تودجمان والرئيس ميلوسيفيتش في أثينا في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٦، وهو أن العفو العام شرط لا غنى عنه لعودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين في ظروف آمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد