| El Fondo Monetario Internacional usa los datos de paridad del poder adquisitivo para medir el tamaño de las economías y las tasas de crecimiento agregadas. | UN | ويستخدم صندوق النقد الدولي بيانات تعادل القوة الشرائية لقياس أحجام الاقتصادات ومعدلات النمو المجمعة. |
| En cambio, parece que no hay prácticamente ninguna correlación entre los cambios en la desigualdad relativa y las tasas de crecimiento económico. | UN | وفي المقابل، لا يبدو أن هناك، في الواقع أي صلة بين ما يحدث من تغييرات في انعدام المساواة النسبي ومعدلات النمو الاقتصادي. |
| Podría ser un signo positivo, o sea que, a medida que la industria se consolida en un país determinado, la participación en el mercado aumenta y las tasas de crecimiento tenderán a llegar a un nivel inferior sostenible a largo plazo. | UN | فقد يكون مؤشراً إيجابياً، بمعنى أنه عندما تتماسك الصناعة في بلد معين، تتجه الزيادة في حصصه من السوق ومعدلات النمو إلى مستوى أدنى وقابل للاستمرار في الأمد البعيد. |
| Hay diferencias, igualmente, en la longevidad y las tasas de crecimiento de las especies que habitan en aguas profundas. | UN | 25 - كذلك تتباين آجال الحياة ومعدلات النمو فيما بين الأنواع التي تعيش في الأغوار. |
| 50. La evaluación de estos resultados ha mostrado su validez general: coherencia entre las diversas hipótesis, verosimilitud de los tráficos totales, tasa de crecimiento anual alrededor de la media, aun cuando la diferencia entre las dos hipótesis pueda considerarse demasiado grande y las tasas de crecimiento algo optimistas. | UN | ٥٠ - وقد بين تقييم هذه النتائج صحتها العامة: التماسك بين مختلف الفرضيات، واحتمال صحة حركة المرور الاجمالية، ومعدل النمو السنوي حول المتوسط، رغم أن الفرق بين السيناريوهين يعتبر كبيرا للغاية ومعدلات النمو متفائلة بعض الشيء. |
| Además, en cada país son diferentes las posibilidades de que las pérdidas en el plano empresarial en un sector dado se compensen con beneficios en otros sectores, lo cual depende de factores como el grado de diversificación de la producción y las exportaciones y las tasas de crecimiento económico. | UN | كما أن احتمالات تعويض الخسائـر علـى مستـوى الشركـة في أحد القطاعات من المكاسب المحققة في القطاعـات اﻷخـرى، سوف تختلف مـن بلـد ﻵخـر طبقـا لعوامـل مثل مستوى الانتاج وتنوع الصادرات ومعدلات النمو الاقتصادي. |
| Existía la preocupación de que la falta de inversión de capital fijo y las tasas de crecimiento económico que no eran las esperadas pudieran redundar en pérdidas de capital humano en las economías en transición ya fuera por la pérdida de aptitudes asociadas con el desempleo elevado y persistente o por la emigración. | UN | وجرى الإعراب عن المخاوف من أن نقص الاستثمار الثابت ومعدلات النمو الاقتصادي المخيِّـبة للآمال يمكن أن يؤديا إلى فقد رأس المال البشري في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، إما بسبب تدهور المهارات المرتبط بارتفاع واستمرار معدلات البطالة وإما بسبب الهجرة إلى الخارج. |
| 100. En comparación con los complejos vínculos que existen entre el medio ambiente, el tamaño de las ciudades y las tasas de crecimiento urbano, la relación entre la degradación ambiental y la salud es más directa. | UN | 100 - بالمقارنة بالروابط المعقدة القائمة بين البيئة وحجم المدينة ومعدلات النمو الحضري، تعتبر الروابط بين التدهور البيئي والصحة هي الأكثر وضوحا. |
| c) Para la OCDE, el objetivo es comparar las estructuras y las tasas de crecimiento de Europa con las de América del Norte, Japón y Oceanía; | UN | )ج( والهدف، بالنسبة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، هو مقارنة الهياكل ومعدلات النمو اﻷوروبية بنظائرها في أمريكا الشمالية واليابان وأوقيانوسيا؛ |
| En 25 años las cuestiones de población han experimentado una evolución dramática, pasando de un criterio estrecho sobre el tamaño de la población y las tasas de crecimiento a un programa más integrado que abarca las estructuras demográficas, las pautas de distribución y la urbanización, los niveles de explotación de los recursos naturales y la creación de infraestructuras agrícolas e industriales viables. | UN | ٢٠ - وخلال ٢٥ سنة، تطورت مناقشة السكان بشكل مثير من التركيز الضيق على حجم السكان ومعدلات النمو إلى برنامج أكثر تكاملا يشمل الهياكل الديمغرافية وأنماط التوزيع والتحضر، ومستويات استغلال الموارد الطبيعية، وإنشاء هياكل أساسية زراعية وصناعية قابلة للحياة. |
| a) Transición urbana avanzada: En general, estos países han alcanzado un punto de urbanización estable; el porcentaje urbano del total de la población es elevado y las tasas de crecimiento urbano son bajas. | UN | (أ) تحول حضري متقدم: بوجه عام، في البلدان التي وصلت إلى نقطة تحضر مستقرة؛ تكون النسبة المئوية الحضرية من إجمالي السكان كبيرة ومعدلات النمو الحضري منخفضة. |
| Los valores correspondientes a 1994 y las tasas de crecimiento correspondientes a ese año y a 1995 comprenden el " nuevo " comercio exterior (comercio entre nuevos países que anteriormente formaban parte de la ex Checoslovaquia y la ex Yugoslavia), pero las tasas de crecimiento correspondientes a 1993 se calcularon en valores que excluían este comercio, por regla general, por falta de datos fiables correspondientes al período base. | UN | وتشمل القيم بالنسبة لعام ١٩٩٤ ومعدلات النمو لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ التجارة الخارجية " الجديدة " )التجارة بين الدول الخلف لتشيكوسلوفاكيا ويوغوسلافيا السابقتين(، أما معدلات النمو لعام ١٩٩٣ فهي محسوبة على أساس القيم مستبعدة منها هذه التجارة، وذلك في العادة لعدم توافر بيانات يوثق بها عن فترة اﻷساس. |
| Pero la tendencia en la concentración se revertirá de aquí a una década aproximadamente, debido al tamaño y las tasas de crecimiento de la India y de China, que en conjunto representan casi el 40% de la población mundial. Aunque su actual PBI combinado sigue siendo una fracción relativamente pequeña de la producción global (alrededor del 15%), ese porcentaje está creciendo a pasos acelerados. | News-Commentary | ولكن اتجاه التركيز سوف ينعكس بعد عشرة أعوام تقريباً من الآن، وذلك نظراً لحجم الهند والصين ومعدلات النمو هناك، حيث يمثل البلدان نحو 40% من سكان العالم. ورغم أن مجموع الناتج المحلي الإجمالي في البلدين لا يزال يشكل قسماً ضئيلاً نسبياً من الناتج العالمي (نحو 15%) فإن هذه الحصة تتزايد بسرعة. |
| En el manual de la Eurostat sobre estadísticas del comercio a corto plazo se señala la necesidad de que los Estados miembros de la Unión Europea armonicen mejor la presentación de los índices y las tasas de crecimiento, lo que se piensa contribuiría a que la Eurostat pudiera cerciorarse de que los datos que divulga son compatibles con las series divulgadas por cada país (Eurostat, 2002). | UN | ويشير دليل المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية بشأن إحصاءات الأعمال التجارية القصيرة الأجل، إلى ضرورة زيادة تحقيق الاتساق في عرض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي للمؤشرات ومعدلات النمو التي يرى أنها ستساعد المكتب الإحصائي في التحقق من أن البيانات التي ينشرها المكتب تتسق مع المجموعات المنشورة على الصعيد الوطني (المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، 2002). |
| Las economías en desarrollo como Sudáfrica y las tasas de crecimiento económico exponencial registradas en Angola estos dos últimos años atraen a un número cada vez mayor de migrantes, que ponen a prueba los recursos del país de acogida, que ya están fuertemente castigados por la crisis mundial, y la SADC debe destacar los desafíos considerables que representan los movimientos migratorios mixtos y la afluencia de refugiados a los medios urbanos. | UN | 47 - وأضافت أن بلدان الاقتصادات النامية مثل جنوب أفريقيا ومعدل النمو الاقتصادي المتسارع في أنغولا على مدى العامين الماضيين اجتذبا عددا متزايدا من المهاجرين الذين يشكلون عبئا ثقيلا على موارد البلدان المضيفة التي تعاني أصلا من الأزمة العالمية. ويتعين على الجماعة الاقتصادية أن تتصدى لهذه التحديات الهائلة التي تشكلها كل من حركات الهجرة المختلطة وتدفق اللاجئين إلى المناطق الحضرية. |