ويكيبيديا

    "y libertades de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحريات
        
    • وحرياتها
        
    • والحريات التي
        
    • والحريات المضمونة
        
    el estado civil o cualquier otra que atente contra la dignidad humana y tenga por objeto anular o menoscabar los derechos y libertades de las personas. UN :: المركز المدني أو أي أساس آخر يتعارض مع الكرامة الإنسانية ويهدف إلى إبطال أو تقييد حقوق وحريات الفرد.
    Violaciones masivas del orden público que constituyan una amenaza real para los derechos y libertades de las personas; UN الانتهاكات الواسعة النطاق للقانون والنظام العام التي تشكـل تهديداً حقيقياً لحقوق وحريات المواطنين؛
    El Relator Especial insta al Gobierno a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que se respeten los derechos y libertades de las personas puestas en libertad. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق وحريات جميع الأشخاص المفرج عنهم.
    Deben respetarse los derechos y libertades de las personas puestas en libertad y eliminarse las condiciones, y hay que considerar la manera de proporcionarles una indemnización justa. UN فلا بد من احترام حقوق وحريات المفرج عنهم وإزالة أي قيود أو شروط تعترض سبيلهم، والنظر في منحهم التعويض العادل.
    La Constitución de la República de Tayikistán no contiene ninguna disposición que limite directa o indirectamente los derechos y libertades de las mujeres. UN ولا يتضمن دستور جمهورية طاجيكستان أي نص يحدّ بصورة مباشرة أو غير مباشرة من حقوق المرأة وحرياتها.
    g) El respeto de los principios y normas del derecho internacional universalmente reconocidos, así como de los compromisos internacionales de Turkmenistán en el ámbito de la protección de los derechos y libertades de las mujeres y de la garantía de la igualdad de derechos de las mujeres. UN (ز) احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عموماً، فضلاً عن التزامات تركمانستان الدولية المتعلقة بحماية الحقوق والحريات التي تضمن المساواة للمرأة.
    A fin de preservar la tolerancia religiosa y garantizar de ese modo la protección de los derechos y libertades de las comunidades religiosas previstos en la ley (libertad de creencia, de práctica religiosa y, por consiguiente, de proselitismo y de conversión, etc.), el Relator Especial desea formular algunas recomendaciones destinadas a combatir todo extremismo UN وبغية الحفاظ على التسامح الديني والسهر بذلك على حماية الحقوق والحريات المضمونة قانونا للطوائف الدينية )حرية المعتقد، وممارسة شعائر الدين، وبالتالي التبشير واعتناق ديانات أخرى إلى غير ذلك(، يود المقرر الخاص أن يتقدم ببعض التوصيات الرامية إلى مكافحة كافة أشكال التطرف.
    Derechos y libertades de las personas desplazadas, los refugiados y los expatriados. UN حقوق وحريات النازحين واللاجئين والمغتربين.
    El Comité acoge con agrado la nueva Constitución de 1993, que da expresión jurídica al concepto de derechos humanos y libertades de las personas. UN ٧٦٣ - وترحب اللجنة بالدستور الجديد الصادر في عام ٣٩٩١، الذي يكرس الاعتراف القانوني بمفهوم حقوق اﻹنسان وحريات الفرد.
    6. El Comité acoge con agrado la nueva Constitución de 1993, que da expresión jurídica al concepto de derechos humanos y libertades de las personas. UN ٦- وترحب اللجنة بالدستور الجديد الصادر في ٣٩٩١، الذي يكرس الاعتراف القانوني بمفهوم حقوق اﻹنسان وحريات الفرد.
    El Comité acoge con agrado la nueva Constitución de 1993, que da expresión jurídica al concepto de derechos humanos y libertades de las personas. UN ٧٦٣ - وترحب اللجنة بالدستور الجديد الصادر في عام ٣٩٩١، الذي يكرس الاعتراف القانوني بمفهوم حقوق اﻹنسان وحريات الفرد.
    " Los derechos y libertades de las personas y los ciudadanos serán protegidos por los tribunales. UN " تحمي المحاكم حقوق وحريات اﻷفراد والمواطنين.
    En circunstancias excepcionales, y con miras a luchar contra los delitos de Estado y darlos a conocer, pueden restringirse temporalmente algunos derechos y libertades de las personas de conformidad con las disposiciones de la Constitución y las leyes de Ucrania. UN وفي ظروف استثنائية، ومن أجل وضع حد للجرائم التي ترتكب في الدولة وكشفها، يجوز تقييد بعض حقوق وحريات اﻷفراد بصفة مؤقتة وعلى النحو وبالقدر المحدد في الدستور والقوانين اﻷوكرانية.
    13. El Gobierno de Tailandia informó sobre las disposiciones de su Constitución, que establece las normas y principios fundamentales para la promoción y protección de los derechos y libertades de las personas. UN 13- وأوردت حكومة تايلند بالتفصيل أحكام دستورها الذي يرسي القواعد والمبادئ الأساسية لتعزيز وحماية حقوق وحريات الأفراد.
    El Gobierno destacó varias medidas administrativas adoptadas para asegurar la protección de los derechos y libertades de las personas, en particular las órdenes, normas y reglamentos adoptados por el Ministerio del Interior y el Ministerio de Trabajo y Bienestar. UN وذكرت الحكومة أنه تم اتخاذ عدة خطوات إدارية لحماية حقوق وحريات الأشخاص، بما في ذلك القرارات والقواعد واللوائح التي اعتمدتها وزارة الداخلية ووزارة العمل والرفاه العام.
    Según la Constitución, la República Checa es un Estado soberano, unitario y democrático regido por el imperio de la ley, y basado en el respeto de los derechos y libertades de las personas y de los ciudadanos. UN وينص الدستور على أن الجمهورية التشيكية دولة ذات سيادة وأحادية وديمقراطية ويسود فيها القانون وتقوم على أساس احترام حقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    Consideramos que no resulta políticamente conveniente guardar silencio en relación con una situación inaceptable que afecta a los derechos y libertades de las personas. UN وإننا نعتقد أن الســـــكوت على هذا الوضع غير المقبول الذي يؤثر حقوق وحريات الأفراد لا يمكن أن يحقق أي نوع من الملاءمة السياسية.
    La Constitución, mediante las normas que en ella se promulgan, ha aportado algunos cambios positivos en dirección del reforzamiento de los derechos y libertades de las ciudadanas y de los ciudadanos benineses. UN وهذا الدستور قد أفضى في الواقع، من خلال ما ورد به من قواعد، إلى إحداث بعض التغييرات الإيجابية فيما يتعلق بتعزيز حقوق وحريات المواطنين والمواطنات ببنن.
    El Tribunal Constitucional ha sido creado para garantizar la primacía y la aplicación inmediata de las disposiciones de la Constitución en el país y proteger la Constitución y los derechos y libertades de las personas y el ciudadano. UN وتتمثل مهمة المحكمة الدستورية في ضمان سيادة معايير الدستور على أراضي الجمهورية وتطبيقها المباشر فضلاً عن حماية الدستور وحقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    Preservar los derechos y libertades de las mujeres y combatir la discriminación ejercida contra ellas; UN المحافظة على حقوق المرأة وحرياتها ومكافحة التمييز ضدها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد