ويكيبيديا

    "y los juicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمحاكمات
        
    • والمحاكمة
        
    • والملاحقات القضائية
        
    • وإجراءات المحاكمة
        
    • للقياس والحكم
        
    • وإجراء محاكمات
        
    • ومحاكمات
        
    • وتُجرى المحاكمات
        
    Es importante encontrar el equilibrio justo entre los juicios con varios acusados y los juicios con un solo acusado. UN ومن المهم إيجاد التوازن الصحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا.
    Parte de este terror sistemático son las matanzas incesantes, los saqueos y los juicios políticos fraguados contra los albaneses de Kosovo. UN ومن هــذا اﻹرهاب المنظم عمليات القتل والنهب التي لا تنتهي والمحاكمات السياسية المدبرة ضد ألبانيي كوسوفو.
    El Gobierno ha prometido que informará al Relator Especial de la evolución de estos casos, incluidas las investigaciones y los juicios. UN ووعدت الحكومة بإحاطة المقرر الخاص علماً بالتطورات المقبلة لهذه العملية، بما في ذلك بالتحقيقات والمحاكمات.
    La Comisión ha recibido pedidos en que se reclama la presencia de un fiscal internacional superior que supervise la investigación y los juicios a fin de lograr la confianza del público en el proceso. UN وتلقت اللجنة رسائل تدعو إلى إشراف مدع عام دولي أقدم على إجراءات التحقيق والمحاكمة حتى يضع الجمهور ثقته في هذه العملية.
    El Gobierno de Indonesia reafirmó su compromiso de llevar adelante las investigaciones y los juicios con carácter prioritario. UN وأكدت حكومة إندونيسيا من جديد التزامها بمواصلة التحقيقات والمحاكمات بوصف ذلك مسألة ذات أولوية.
    Ese incremento está vinculado con el número de personas detenidas y con los diversos factores que afectan a la duración de los procesos y los juicios. UN وتتصل هذه الزيادة بعدد الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم ومختلف العوامل التي تؤثر على مدة المرافعات والمحاكمات.
    :: Prestar apoyo a los exámenes preliminares, las investigaciones y los juicios mediante el análisis de la información y las pruebas pertinentes UN :: دعم الدراسات التمهيدية والتحقيقات والمحاكمات بتحليل المعلومات والأدلة ذات الصلة
    :: Prestar apoyo a los exámenes preliminares, las investigaciones y los juicios mediante el análisis de la información y las pruebas pertinentes UN :: دعم الدراسات التمهيدية والتحقيقات والمحاكمات بتحليل المعلومات والأدلة ذات الصلة
    Esto es importante, ya que los Tribunales comenzarán a reducir sus operaciones a medida que las investigaciones y los juicios vayan llegando a su fin. UN وإن هذا أمر مهم، لأن المحكمتين ستبدآن في تقليص عدد موظفيهما مع انتهاء التحقيقات والمحاكمات.
    Es importante encontrar el equilibrio justo entre los juicios con varios acusados y los juicios con un solo acusado. UN والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا.
    Las investigaciones y los juicios pueden exigir la divulgación de determinada información de los servicios de inteligencia. UN فقد تتطلب التحقيقات والمحاكمات الكشف عن بعض المعلومات الاستخباراتية.
    Las investigaciones y los juicios pueden exigir la divulgación de determinada información de los servicios de inteligencia. UN فقد تتطلب التحقيقات والمحاكمات الكشف عن بعض المعلومات الاستخباراتية.
    Las detenciones y los juicios relacionados con el terrorismo plantean especiales preocupaciones en cuanto a la actuación judicial. UN إن الاعتقالات والمحاكمات المتصلة بالإرهاب تثير شواغل خاصة فيما يتعلق بالمسار القضائي.
    Ciertamente toda medida al respecto habría de tener en cuenta cómo garantizar la participación de los testigos en las investigaciones y los juicios. UN ويلزم في أي من هذه الترتيبات، بطبيعة الحال، أن تأخذ في الاعتبار كيفية كفالة مشاركة الشهود في التحقيقات والمحاكمات.
    Colombia encomió en particular los esfuerzos por esclarecer 275 casos de desapariciones forzadas registrados por la CNDH y encareció la necesidad de continuar las investigaciones y los juicios para garantizar justicia y reparación a las víctimas. UN وأشادت كولومبيا على وجه الخصوص بالجهود الرامية إلى استجلاء 275 حالة اختفاء قسري أشارت إليها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وحثت على مواصلة التحقيقات والمحاكمات من أجل إقامة العدل وتعويض الضحايا.
    Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas siguieron manifestando preocupación respecto de la tortura, las detenciones arbitrarias y los juicios sin las debidas garantías. UN ولا تزال آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان تثير مخاوف بشأن التعذيب والاعتقالات التعسفية والمحاكمات الجائرة.
    :: Asesoramiento y apoyo técnico a la judicatura y el Ministerio de Justicia sobre la administración de justicia y los juicios justos UN :: تقديم المشورة والدعم التقني للسلطة القضائية ووزارة العدل بشأن إقامة العدل والمحاكمة العادلة
    El Relator Especial agregó que las detenciones y los juicios relacionados con el terrorismo plantean especiales preocupaciones en cuanto a la actuación judicial. UN وأضاف أيضا أن حالات الاحتجاز والمحاكمة المتصلة بالإرهاب تثير شواغل خاصة فيما يتعلق بالإجراءات القضائية.
    El Relator Especial concluyó que las investigaciones penales, el procesamiento y los juicios por lo general corresponden a las disposiciones ordinarias del procedimiento penal en Sudáfrica. UN وقد وجد المقرر الخاص أن التحقيقات والملاحقات القضائية والمحاكمات الجنائية عادة ما تقع ضمن الأحكام العادية للإجراءات الجنائية في جنوب أفريقيا.
    b) Enmiendas a las Reglas de Procedimiento y Prueba que permitan a los jueces racionalizar y acelerar las actuaciones preliminares y los juicios en sí. UN (ب) التعديلات المدخلة على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، مما يمكن القضاة من تبسيط الإجراءات التمهيدية وإجراءات المحاكمة والتعجيل بها.
    Para facilitar las medidas y los juicios en esta esfera, la delegación de China detalló aún más su propuesta respecto del intercambio de algunas cifras (índices) relativas y definió cinco de ellas, que representaban distintas relaciones entre los gastos militares, los efectivos de las fuerzas armadas y el territorio de un Estado (CD/TIA/WP.24). UN وتيسيرا للقياس والحكم في هذا الميدان قام الوفد الصيني بزيادة تفصيل مقترحه المتعلق بتبادل ارقام نسبية معينة - مؤشرات - وحدد خمسة منها تمثل شتى العلاقات بين النفقات العسكرية وعدد القوات المسلحة وإقليم دولة ما )CD/TIA/WP.24(.
    Lo más probable es que las acusaciones y los juicios de esas posibles causas no den comienzo hasta finales de 2011 y que se extiendan hasta 2012. UN ويرجح ألاَ يبدأ إصدار لوائح اتهام وإجراء محاكمات في هاتين القضيتين المحتملتين حتى أواخر عام 2011، مع استمرار المحاكمات حتى عام 2012.
    En 2010 se conmemoró el 65º aniversario de la victoria aliada y los juicios de Núremberg. UN وقد جرى الاحتفال في عام 2010 بالذكرى السنوية الخامسة والستين لانتصار الحلفاء ومحاكمات نورمبرغ.
    La ley se aplica a todas las personas sin excepción y los juicios son públicos. UN وينطبق القانون على جميع الناس دون استثناء. وتُجرى المحاكمات في العلن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد