ويكيبيديا

    "y los organismos asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والوكالات الشريكة
        
    • القطرية والوكاﻻت الشريكة
        
    • ومع الوكالات الشقيقة
        
    Unas cuantas delegaciones preguntaron si se podrían utilizar otras modalidades para desarrollar la colaboración entre el FNUAP y los organismos asociados. UN واستفسر عدد قليل من الوفود عما إذا كانت هناك طرائق أخرى يمكن استخدامها لتطوير التعاون بين الصندوق والوكالات الشريكة.
    Unas cuantas delegaciones preguntaron si se podrían utilizar otras modalidades para desarrollar la colaboración entre el FNUAP y los organismos asociados. UN واستفسر عدد قليل من الوفود عما إذا كانت هناك طرائق أخرى يمكن استخدامها لتطوير التعاون بين الصندوق والوكالات الشريكة.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas colabora estrechamente con los gobiernos y los organismos asociados con miras a mejorar la situación. UN ويعمل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع للأمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومات والوكالات الشريكة على تحسين هذا الوضع.
    El ACNUR y los organismos asociados han impuesto la participación obligatoria de la mujer en los comités de alimentación. UN وأصبحت مشاركة المرأة في لجان التغذية إجبارية لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والوكالات الشريكة.
    Las delegaciones hicieron hincapié en la conveniencia de examinar los planes estratégicos de la UNOPS y los organismos asociados con vistas a evitar la superposición y la duplicación. UN وشددت الوفود على وجوب استعراض الخطط الاستراتيجية لمكتب خدمات المشاريع والوكالات الشريكة من أجل تجنب التداخل والتكرار.
    Las delegaciones hicieron hincapié en la conveniencia de examinar los planes estratégicos de la UNOPS y los organismos asociados con vistas a evitar la superposición y la duplicación. UN وشددت الوفود على وجوب استعراض الخطط الاستراتيجية لمكتب خدمات المشاريع والوكالات الشريكة من أجل تجنب التداخل والتكرار.
    En consecuencia, el FNUAP y los organismos asociados emprenden varias actividades comunes de manera más coordinada y oportuna, entre ellas la localización y contratación de candidatos idóneos para cubrir puestos vacantes. UN ونتيجة لذلك، يبذل الصندوق والوكالات الشريكة طائفة من المساعي المشتركة بأسلوب يتسم بمزيد من التنسيق وحسن التوقيت، بما في ذلك اختيار وتوظيف المرشحين المؤهلين لملء الوظائف الشاغرة.
    Apoyar la ejecución de las etapas 2 y 3 del sistema de planificación institucional de los recursos con arreglo a las necesidades reales de las oficinas en los países y los organismos asociados de las Naciones Unidas. UN :: دعم تنفيذ المجموعتين 2 و 3 من نظام التخطيط لموارد المؤسسات استنادا إلى ما تحتاجه المكاتب القطرية والوكالات الشريكة للأمم المتحدة فعليا لتأدية عملها
    El UNICEF tenía poca influencia directa en la labor de la OMC y la OMPI, y colaboraría estrechamente con la OMS y los organismos asociados que participaban más activamente en esa esfera. UN وليس لدى اليونيسيف تأثير يذكر على أعمال منظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، وسوف تتعاون تعاونا وثيقا مع منظمة الصحة العالمية والوكالات الشريكة التي لها نشاط أكبر في ذلك المضمار.
    Las actividades de la segunda mitad del año consistieron principalmente en redactar y finalizar convenios marco y contratos institucionales entre la UNU y los organismos asociados nacionales e internacionales. UN وركّزت الأنشطة في النصف الأخير من العام على وضع الاتفاقات الإطارية والعقود المؤسسية وصياغتها صياغة نهائية بين الجامعة والوكالات الشريكة الوطنية والدولية.
    La FAO y los organismos asociados vienen colaborando en ese sentido, al tiempo que las resoluciones que han aprobado las Naciones Unidas sobre la agricultura, la seguridad alimentaria, el desarrollo de la tecnología y el derecho a la alimentación representan un paso en la dirección acertada. UN وتتعاون منظمة الأغذية والزراعة والوكالات الشريكة لتحقيق هذه الغاية، وتمثّل قرارات الأمم المتحدة الحالية، والأمن الغذائي، وتطوير التكنولوجيا والحق في الغذاء خطوة في الاتجاه الصحيح.
    :: Actuó como copresidenta del equipo de tareas sobre capacitación para definir y aplicar una estrategia de capacitación, entre otras cosas elaborando y ofreciendo programas de capacitación para el personal de las Naciones Unidas y los organismos asociados. UN :: المشاركة في رئاسة فرقة العمل المعنية بالتدريب من أجل وضع وتنفيذ استراتيجية للتدريب، بما في ذلك وضع وإنجاز برامج تدريبية لموظفي الأمم المتحدة والوكالات الشريكة.
    La delegación recomendó que el FNUAP y los organismos asociados utilizaran el proceso preparatorio del examen quinquenal de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a fin de reformular la estructura y el funcionamiento futuros del sistema de SAT. UN وأوصى الوفد بأن يستعمل الصندوق والوكالات الشريكة العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ من أجل إعادة النظر في شكل نظام خدمات الدعم التقني وأدائه لعمله في المستقبل.
    Desde el 1º de enero de 1997, el PNUFID aplica una tasa fija del 13% a las cargas por concepto de apoyo a los programas, que se distribuyen, según proceda, entre el PNUFID y los organismos asociados. UN واعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ ، يطبق برنامج اليوندسيب سعرا موحدا بنسبة ٣١ في المائة عن نفقات الدعم البرنامجي ، يتم تقاسمها حسب الاقتضاء ، بين اليوندسيب والوكالات الشريكة .
    En el curso del Decenio, se aplicaron con éxito los principios de reducción de los desastres en dichas esferas, bajo la responsabilidad operacional de los gobiernos nacionales y los organismos asociados, dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. Entre las medidas adoptadas cabe citar: UN وخلال العقد، طبقت مبادئ الحد من الكوارث في هذه الميادين تطبيقا مثمرا ضمن إطار المسؤولية التنفيذية للحكومات الوطنية والوكالات الشريكة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء، وفيما يلي أمثلة على الميادين التي جرت تغطيتها:
    Como apoyo para los exámenes nacionales, el UNICEF y los organismos asociados han definido un conjunto de indicadores que sirvan de guía para el proceso de evaluación de las metas de la Cumbre Mundial. UN ١٧ - ودعما للاستعراضات الوطنية، حددت اليونيسيف والوكالات الشريكة مجموعة من المؤشرات لتوجيه عملية تقييم أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Desde el 1º de enero de 1997, el PNUFID aplica una tasa fija del 13% a las cargas por concepto de apoyo a los programas, que se distribuyen, según proceda, entre el PNUFID y los organismos asociados. UN واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1997، يطبق اليوندسيب نسبة موحدة قدرها 13 في المائة على تكاليف الدعم البرنامجي، يتم تقاسمها حسب الاقتضاء بين اليوندسيب والوكالات الشريكة.
    Desde el 1º de enero de 1997, el PNUFID aplica a los programas una tasa uniforme del 13,0% en concepto de cargos de apoyo, que se reparte, según corresponda, entre el PNUFID y los organismos asociados. UN واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1997، يطبق اليوندسيب نسبة موحدة قدرها 13 في المائة لرسوم الدعم البرنامجي، تقتسم، بحسب الاقتضاء، بين اليوندسيب والوكالات الشريكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد