ويكيبيديا

    "y los recursos necesarios para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وموارد من أجل
        
    • وموارد للاضطلاع
        
    • والموارد اللازمة من أجل
        
    • والموارد اللازمة لإعادة
        
    • والموارد اللازمة للاضطلاع
        
    • والموارد اللازمة للوفاء
        
    • والموارد الﻻزمة لتجهيز
        
    • والموارد الﻻزمة لكي
        
    • والموارد من أجل
        
    • وموارد لتمكين
        
    • والموارد التي تتيح
        
    • والموارد الضرورية لمعالجة
        
    • والموارد اللازمة لتحقيق
        
    • والموارد اللازمة لتقديم
        
    • والموارد المطلوبة للاضطلاع
        
    El Consejo suscribe también la decisión de la Comisión de solicitar al Secretario General que facilite al Relator Especial toda la asistencia que precise, en particular el personal y los recursos necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويوافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل المساعدة اللازمة وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل أداء مهامه.
    El Consejo también hizo suya la solicitud de la Comisión al Secretario General de que facilite al experto independiente toda la asistencia que precise, en particular el personal y los recursos necesarios para el desempeño de sus funciones. UN كما أيد المجلس طلب اللجنة إلى الأمين العام بأن يوفر للخبير المستقل كل المساعدة اللازمة، وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل أداء مهامه.
    iii) Pedir al Secretario General que proporcione toda la asistencia y los recursos necesarios para que el Grupo de Trabajo pueda completar su labor y que facilite al experto independiente toda la asistencia y los recursos necesarios para desempeñar su mandato. UN ' ٣ ' أن يطلب إلى اﻷمين العام توفير كل ما يلزم من مساعدة وموارد لتمكين الفريق العامل من إنجاز مهمته، وتزويد الخبير المستقل بكل ما يلزمه من مساعدة وموارد للاضطلاع بولايته.
    Con todo en ella se pidió al Relator Especial que presentara un informe analítico a la Comisión todos los años y se pidió al Secretario General que facilitara el personal y los recursos necesarios para el desempeño de esta función. UN وفي الوقت عينه، طلبت إلى المقرر الخاص أن يقدم سنويا تقريرا تحليليا إلى لجنة حقوق اﻹنسان كما طلبت إلى اﻷمين العام توفير ما يلزم من موظفين وموارد للاضطلاع بهذه المهمة.
    La UNMIK no podrá movilizar la fuerza, la credibilidad y los recursos necesarios para cumplir sus responsabilidades sin el apoyo firme y unificado de la comunidad internacional en general. UN ولن تكون البعثة قادرة على حشد القوة والمصداقية والموارد اللازمة من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها دون أن تحظى بدعم قوي وموحد من المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Aparte de los riesgos médicos de cada caso concreto, el tiempo y los recursos necesarios para las reanimaciones son muy elevados. Open Subtitles وبصرف النظر عن المخاطر الطبية التي تنطوي عليها كل حالة فإن الوقت والموارد اللازمة لإعادة الإحياء لا تزال مرتفعة جدا
    Es igualmente vital que la Organización cuente con la estructura apropiada y los recursos necesarios para que desempeñe sus responsabilidades. UN ومن الحيوي بنفس القدر أن يتوفر لدى المنظمة الهيكل اللازم والموارد اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها.
    No obstante, debe prestarse ayuda a los países que carecen de la experiencia y los recursos necesarios para cumplir ese objetivo. UN ومع ذلك، يلزم تقديم المساعدة إلى البلدان التي تفتقر إلى الخبرات والموارد اللازمة للوفاء بذلك الهدف.
    En la actualidad el Instituto moviliza el apoyo y los recursos necesarios para lanzar un proyecto continental destinado a facilitar la promulgación de la legislación pertinente y una acción permanente contra el delito cibernético. UN ويحشد المعهد حاليا الدعم والموارد من أجل إطلاق مشروع قارّي يهدف إلى تيسير تنفيذ التشريعات ذات الصلة واتخاذ الإجراءات المستدامة لمكافحة الجريمة السيبرانية.
    El Consejo aprueba además la petición de la Comisión al Secretario General de que facilite al experto independiente toda la asistencia que precise, en particular el personal y los recursos necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويوافق المجلس على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يوفر للخبير المستقل كل المساعدة اللازمة، وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل أداء مهامه.
    El Consejo aprueba además la petición de la Comisión al Secretario General de que facilite al experto independiente toda la asistencia que precise, en particular el personal y los recursos necesarios para el desempeño de sus funciones. UN كما يوافق المجلس على طلب اللجنة من الأمين العام أن يوفر للخبير المستقل كل المساعدة اللازمة، وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل أداء مهامه.
    El Consejo aprobó además la solicitud de la Comisión al Secretario General de que facilitara al experto independiente toda la asistencia que precisara, en particular el personal y los recursos necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من الأمين العام أن يوفر للخبير المستقل كل المساعدة اللازمة، وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل أداء مهامه.
    El presupuesto de apoyo bienal brinda al UNIFEM el marco de planificación y los recursos necesarios para prestar apoyo y llevar a la práctica el plan estratégico durante sus dos primeros años, de conformidad con el marco de gestión orientada a resultados. UN وتتيح ميزانية الدعم لفترة السنتين للصندوق ما يلزم من إطار تخطيطي وموارد من أجل دعم وتفعيل مرحلة السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية تماشيا مع إطار الإدارة من أجل النتائج.
    La Misión recomienda al Gobierno destinar el personal y los recursos necesarios para proyectar la incorporación de la temática de los derechos humanos en el sistema educativo, con atención a las sugerencias y criterios que al respecto exponga el Procurador de los Derechos Humanos. UN ٢٨١ - وتوصي البعثة الحكومة بتخصيص ما يلزم من موظفين وموارد من أجل العمل على دمج موضوع حقوق اﻹنسان في النظام التعليمي، مع مراعاة ما يقدمه المدعي العام لحقوق اﻹنسان من مقترحات وآراء. إعراب عن التقدير
    En este contexto, la Alta Comisionada insta a los Estados miembros a que proporcionen al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia el apoyo y los recursos necesarios para que realice esta labor fundamental. UN وفي هذا الصدد، تحث المفوضة السامية الدول الأعضاء على تزويد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بما يلزم من دعم وموارد للاضطلاع بهذه المهمة الأساسية.
    9. Insta al Secretario General a que adopte medidas concretas para fortalecer la Oficina de Asuntos de Desarme, a fin de velar por que cuente con los medios y los recursos necesarios para desempeñar las funciones que le han sido encomendadas; UN ٩ - تحث اﻷمين العام على اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز مكتب شؤون نزع السلاح لضمان تمتعه بما يلزم من وسائل وموارد للاضطلاع بالمهام الموكلة إليه؛
    17. Pide al Secretario General que vele por que el Grupo de Trabajo reciba toda la asistencia necesaria, en particular el personal y los recursos necesarios para el desempeño de su mandato; UN ٧١- تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل أن يتلقى الفريق العامل كل المساعدة اللازمة، ولا سيما فيما يتعلق بما يلزم من موظفين وموارد للاضطلاع بولايته؛
    Por otra parte, el Consejo desee tal vez considerar la posibilidad de otorgar a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, sobre todo las que actúan en virtud del Capítulo VII, la autoridad y los recursos necesarios para supervisar y hacer cumplir los embargos de armas. UN وقد يود المجلس أن ينظر كذلك في مدّ بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، لا سيما تلك العاملة بموجب الفصل السابع، بالصلاحية والموارد اللازمة من أجل رصد وتعزيز حالات الحظر المفروضة على الأسلحة.
    Además, confirmaron la importancia del mantenimiento de la paz para contar con el tiempo y los recursos necesarios para la reconstrucción de las sociedades y estados desgarrados por la guerra, que podría promover la inalterabilidad de la paz alcanzada y ofrecer la reinserción apropiada de los combatientes en la sociedad. UN كما أعادوا التأكيد على أهمية الحفاظ على السلم لإتاحة الوقت والموارد اللازمة لإعادة بناء المجتمعات والدول التي مزقتها الحرب، ومن شأن ذلك أن يدعم عدم إمكانية عكس مسار السلم المحرز وضمان إعادة إدماج المحاربين في المجتمع إدماجا حقيقيا.
    Debido a éstas, la Comisión carece de la capacidad y los recursos necesarios para cumplir su mandato, incluidas sus funciones de supervisión. UN ونتيجة لذلك، تفتقر المفوضية للقدرات والموارد اللازمة للاضطلاع بوظائفها القانونية والرقابية.
    Ahora debe entrar en una era en que se cumplan las promesas hechas movilizando la voluntad y los recursos necesarios para ello. UN ويجب الآن أن يدخل حقبة التنفيذ، التي يعبىء فيها الإرادة والموارد اللازمة للوفاء بالوعود المقطوعة.
    A la familia, sobre todo a la madre, se le deben proporcionar - mediante intervenciones directas y a través de las estructuras comunitarias y de apoyo social - los conocimientos, las aptitudes y los recursos necesarios para cuidar y proteger al niño. UN ويجب تمكين اﻷسرة، وخاصة اﻷم - من خلال تدخلات مباشرة وكذلك من خلال هياكل المجتمعات المحلية والهياكل الاجتماعية الداعمة - بالمعرفة والمهارات والموارد من أجل رعاية الطفل وحمايته.
    Muchos miembros de sectas realmente motivados buscan una vida mejor, pero necesitan las herramientas y los recursos necesarios para recuperar su futuro. UN إن كثيرا من المنتمين للطوائف ممن تحركهم دوافع أصيلة يسعون نحو حياة أفضل، غير أنهم في حاجة إلى الأدوات والموارد التي تتيح لهم امتلاك مستقبلهم.
    Las delegaciones señalaron las tareas que habría que cumplir en relación con la salud y los derechos sexuales y reproductivos y pidieron que se proporcionaran al UNFPA el apoyo y los recursos necesarios para ello. UN وأشارت الوفود إلى التحديات الحالية المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، وشددت على مد صندوق الأمم المتحدة للسكان بالدعم والموارد الضرورية لمعالجة تلك القضايا الحساسة.
    Por ejemplo, debe haber un calendario claro para reorientar el sistema educativo con el presupuesto y los recursos necesarios para alcanzar ese objetivo. UN فينبغي على سبيل المثال، أن يوجد جدول زمني واضح ﻹعادة توجيه النظام التعليمي، مع توفير الميزانية والموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    57. Los oradores destacaron la importancia de obtener financiación suficiente y los recursos necesarios para prestar asistencia técnica. UN 57- وأبرز متكلمون أهمية تأمين التمويل الكافي والموارد اللازمة لتقديم المساعدة التقنية.
    En general, la Comisión Consultiva ha constatado que en la presentación de los proyectos de presupuesto predomina la información sobre los objetos de gastos en lugar de una descripción clara de las actividades previstas y los recursos necesarios para llevarlas a cabo. UN بصفة عامة، وجدت اللجنة الاستشارية أن عرض الميزانيات المقترحة موجّه بشدة نحو إيراد معلومات تتعلق بأغراض الإنفاق بدلاً من طرح وصف واضح للأنشطة المتوخاة والموارد المطلوبة للاضطلاع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد