| Los medios técnicos nacionales de verificación no deberían interpretarse en modo alguno que incluya la información recibida del espionaje y los servicios de inteligencia. | UN | وينبـغي ألا تفسر الوسائل التقنية الوطنية بأنها تشمل المعلومات المستمدة من التجسس والاستخبارات البشرية. |
| Los organismos encargados de hacer cumplir la ley y los servicios de inteligencia utilizan el Sistema de control de viajes establecido por el Ministerio del Interior. | UN | تستخدم وكالات إنفاذ القانون والاستخبارات حاليا نظام مراقبة الحركة التابع لوزارة الداخلية. |
| El Gobierno también ha fortalecido los organismos encargados de hacer cumplir la ley y los servicios de inteligencia, proporcionándoles capacitación y equipo modernos. | UN | كذلك قامت الحكومة بتعزيز وكالات إنفاذ القوانين وأجهزة الاستخبارات عن طريق تزويدها بالتدريب الحديث والمعدات الحديثة. |
| Todos los lugares de ingreso en Uganda están vigilados las 24 horas del día por policías, personal de inmigración y los servicios de inteligencia y seguridad. | UN | ويوجد أفراد من الشرطة وخدمات الهجرة والمخابرات والأمن في جميع نقاط الدخول إلى أوغندا على مدار الساعة. |
| Fortalecimiento de la cooperación entre los cuerpos de policía, incluidos Europol y los servicios de inteligencia | UN | تعزيز التعاون بين دوائر الشرطة، بما في ذلك اليوروبول ودوائر الاستخبارات |
| La cooperación en materia de información entre la policía y los servicios de inteligencia está regulada por la ley. | UN | ويقوم نظام أساسي بتنظيم التعاون في مجال تبادل المعلومات بين الشرطة وأجهزة المخابرات. |
| Factores externos: Los países y organizaciones donantes aportarán fondos para la desmovilización y rehabilitación de combatientes y la integración de las fuerzas armadas y los servicios de inteligencia y de policía | UN | ستقدم البلدان والمنظمات المانحة تميلا لتسريح وتأهيل المقاتلين وتكامل القوات المسلحة والاستخبارات والشرطة. |
| Un enfoque mejor sería coordinar más eficazmente las políticas, la seguridad y los servicios de inteligencia dentro de un mismo Estado y entre diferentes Estados, además de intercambiar información. | UN | وقال إن تنسيق دوائر الشرطة والأمن والاستخبارات بشكل أفضل داخل الدول وفيما بينها وتقاسم المعلومات قد يكون نهجا أفضل. |
| La práctica de la vigilancia dirigida y la utilización de fuentes humanas encubiertas de inteligencia son autorizadas internamente por las instancias de alto nivel del Servicio de Policía, el Servicio de Aduanas e Impuestos Indirectos y los servicios de inteligencia. | UN | أما المراقبة الموجهة واللجوء إلى مصدر استخباراتي بشري سري، فإن الإذن بهما يصدره داخليا أحد كبار موظفـي دائرة الشرطة أو هيئـة الجمارك والضرائب الملكيـة أو جهازي الأمن والاستخبارات. |
| La Comisión ha constatado también que las fuerzas armadas del Gobierno, el aparato de seguridad del Estado y los servicios de inteligencia militar son responsables de la retención ilegal y el arresto de civiles. | UN | كما أثبتت اللجنة أن القوات المسلحة الحكومية، وجهاز أمن الدولة والاستخبارات العسكرية مسؤولة عن الحبس والاحتجاز غير المشروعين للمدنيين. |
| Además, se han firmado o ratificado varios acuerdos regionales y bilaterales para la cooperación entre los organismos encargados del cumplimiento de la ley y los servicios de inteligencia. | UN | وفضلا عن ذلك، تم التوقيع أو المصادقة على عدد من الاتفاقات الإقليمية والثنائية لإقامة تعاون بين أجهزة إنفاذ القانون والاستخبارات. |
| 1.1.15 El programa de integración se aplicará al Ejército Burundiano, la Policía y los servicios de inteligencia, con arreglo a lo dispuesto en el Acuerdo de Arusha. | UN | 1-1-15 يشمل برنامج الإدماج الجيش البوروندي والشرطة وأجهزة الاستخبارات على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق أروشا. |
| Incluye a representantes de diversos organismos de fiscalización de drogas y aplicación de la ley, los controles fronterizos y aduaneros de los Estados miembros, las organizaciones de seguridad interior y los servicios de inteligencia financiera. | UN | وهي تضم ممثلين لمختلف وكالات مكافحة المخدرات وإنفاذ القانون ولمنظمات مراقبة الحدود والجمارك والأمن الداخلي وأجهزة الاستخبارات المالية في الدول الأعضاء. |
| Su equipo de análisis de riesgos recibe actualizaciones periódicas en línea sobre perfiles de riesgo, que le remiten las autoridades de control de las exportaciones, la policía federal y los servicios de inteligencia. | UN | ويتلقى فريق تحليل المخاطر التابع لها بصفة منتظمة، تقارير إلكترونية تتضمن آخر المستجدات في مجال تحليل المخاطر تعدها سلطات مراقبة الصادرات والشرطة الاتحادية وأجهزة الاستخبارات. |
| :: Los jefes de la Fuerza de Seguridad Interna, la Dirección General de Seguridad Pública y los servicios de inteligencia militar. | UN | :: قادة قوات الأمن الداخلي والأمن العام والمخابرات العسكرية |
| No obstante, en las zonas controladas por la administración de Puntland (incluido el puerto de Boosaaso), la policía y los servicios de inteligencia son los encargados de aplicar la prohibición del tráfico de armas. | UN | غير أن الشرطة والمخابرات مسؤولة عن منع تجارة الأسلحة في المناطق التي تسيطر عليها إدارة بونتلند، بما في ذلك ميناء بوساسو. |
| Se puso en marcha un programa de creación de la capacidad de utilización de los sistemas de información geográfica en colaboración con las autoridades locales y los servicios de inteligencia militar. | UN | تم إنشاء قدرة على تشغيل نظام المعلومات الجغرافية بالتعاون مع السلطات المحلية والمخابرات العسكرية وجرى توفير 000 3 خريطة مطبوعة |
| Los departamentos mencionados disponen de la información que presta el Servicio de Inteligencia y los servicios de inteligencia militar de Eslovaquia. | UN | وتجد الإدارات المذكورة أعلاه تحت تصرفها المعلومات الاستخباراتية التي توفرها دائرة الاستخبارات السلوفاكية ودوائر الاستخبارات العسكرية. |
| En la República de Eslovenia el control de las exportaciones de armas y equipo militar se lleva a cabo de manera coordinada por las autoridades que expiden las autorizaciones de exportación, los órganos de fiscalización y los servicios de inteligencia. | UN | وفي جمهورية سلوفينيا، تتولى السلطات التي تُصدر التراخيص وكذلك سلطات الإشراف ودوائر الاستخبارات مراقبة تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية بطريقة منسقة. |
| El Comité de Lucha contra la Proliferación es el principal mecanismo de coordinación de la política estratégica del Reino Unido para la lucha contra la proliferación, y está integrada por funcionarios de los departamentos normativos pertinentes y los servicios de inteligencia. | UN | فلجنة مكافحة الانتشار هي آلية التنسيق الرئيسية في المملكة المتحدة للسياسات الاستراتيجية لمكافحة الانتشار وتضم مسؤولين من الإدارات المعنية التي تضع السياسات ودوائر الاستخبارات. |
| El Frente POLISARIO y los servicios de inteligencia han estado trabajando durante decenios para engañar a la opinión pública acerca de las condiciones reinantes en los campamentos, pero ahora el mundo está empezando a comprender la verdad gracias a los valientes testimonios de los que lograron escapar. | UN | وظلت جبهة البوليساريو وأجهزة المخابرات تعمل على مدى عقود لخداع الرأي العام حول الأوضاع في المخيمات، ولكن العالم بدأ الآن فهم الحقيقة بفضل شهادات الشجعان الذين تمكنوا من الفرار. |
| 1. La lucha contra el terrorismo y contra su financiación y su apoyo exige cooperación internacional en el ámbito de las finanzas, la política, la economía, las medidas policiales y los servicios de inteligencia. | UN | 1 - تتطلب عملية مكافحة الإرهاب - وكذلك تمويله ودعمه - التعاون الدولي على المستوى المالي والسياسي والاقتصادي وكذلك على مستوى إنفاذ القانون ودوائر المخابرات. |
| Al mismo tiempo, ha de mejorar la cooperación entre las fuerzas de seguridad y los servicios de inteligencia de los distintos países y todos los organismos encargados de hacer cumplir la ley y autoridades deben intercambiar información. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب تحسين التعاون بين قوات الأمن وخدمات الاستخبارات في الداخل والخارج ويجب أن تتبادل البيانات جميع وكالات إنفاذ القانون وصانعو القرار. |
| Se deben mejorar también la cooperación judicial y el intercambio de información entre los órganos financieros y los servicios de inteligencia de la policía. | UN | وينبغي أيضا تحسين التعاون القضائي وتبادل المعلومات بين الهيئات المالية وأجهزة استخبارات الشرطة. |
| Además, la Oficina de inmigración, la Administración de Aduanas y los servicios de inteligencia están plenamente equipados para garantizar que los individuos indeseables no entren en la India ni busquen amparo en el país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن سلطات الهجرة والجمارك ووكالات الاستخبارات مجهزة تجهيزا كاملا لضمان عدم دخول أي أفراد غير مرغوب فيهم إلى الهند أو البحث عن ملاذ آمن فيها. |