| El sitio web del Ministerio contiene información sobre el Comité y los textos de los informes periódicos y las recomendaciones del Comité. | UN | ويتضمن موقع الوزارة على الشبكة العالمية معلومات عن اللجنة ونصوص التقاريرالدورية وتوصيات اللجنة. |
| El Relator Especial tomó igualmente nota de las discrepancias existentes a menudo entre las disposiciones generales y los textos de las leyes y decretos administrativos, que podía dar lugar a medidas que violaran el derecho a la libertad religiosa y de convicción. | UN | ولاحظ المقرر الخاص من جهة أخرى أن هناك في معظم اﻷحيان تناقضات بين اﻷحكام العامة ونصوص القانون أو اﻷنظمة اﻷمر الذي يمكن أن يؤدي إلى اعتماد تدابير تنتهك الحق في حرية الدين والمعتقد. |
| Las dos secciones del sitio más visitadas son la base de datos de resoluciones y decisiones de la Asamblea General sobre el desarme y la base de datos sobre la situación y los textos de los tratados relativos al desarme. | UN | أما أكثر أقسام الموقع زيارة فهي قاعدة بيانات قرارات ومقررات الجمعية العامة بشأن نزع السلاح، إلى جانب قاعدة البيانات المتصلة بحالة ونصوص معاهدات نزع السلاح. |
| Otra delegación afirmó que los nuevos procedimientos de trabajo de la Junta Ejecutiva debían ser más eficientes y los textos de las decisiones más breves. | UN | وطالبه وفد آخر بأن تكون أساليب العمل الجديدة للمجلس التنفيذي أكثر قابلية للتطبيق وأن تكون نصوص المقررات أكثر إيجازا. |
| 100. El texto íntegro de la Convención, la Ley de adhesión de Kazajstán a esta y los textos de los informes del Gobierno al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer se han incorporado a la Base de datos Leyes, que está administrada por el Centro Nacional de Información Jurídica. | UN | 100- والنص الكامل للاتفاقية ولقانون جمهورية كازاخستان المتعلق بانضمامها إلى هذه الاتفاقية، وكذلك نصوص تقارير حكومة كازاخستان المرسلة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أصبحت متاحة على قاعدة المعلومات " zakon " التابعة للمركز الجمهوري للمعلومات القانونية. |
| 219. Viena desea destacar el sitio web wien.at.online y la labor realizada para lograr que el diseño, la programación y los textos de los contenidos y de las actividades que ofrece estén libres de barreras. | UN | 219- وتود فيينا أن توجه النظر إلى الموقع الشبكي wien.at وإلى الأعمال المضطلع بها لجعل تصميم المحتويات والمواد المعروضة وبرمجتها ونصوصها خالية جميعاً من العوائق. |
| Los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los textos de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible aprobados por consenso deben seguir sirviendo de referencia principal. | UN | وينبغي أن تظل الأهداف الإنمائية للألفية ونصوص الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة التي اعتمدت بتوافق الآراء بمثابة المرجع الرئيسي. |
| Sean ustedes bienvenidos a El Cairo, metrópoli de árabes y africanos, ciudad de mil minaretes en que se confunden en un abrazo las torres de las iglesias y los minaretes del Islam difundiendo amor y tolerancia e iluminando con la luz de la fe los esfuerzos de los egipcios en este valle sagrado, mencionado en los versos del Corán, las palabras de la Biblia y los textos de la Tora. | UN | مرحبا بكم في مدينة القاهرة، حاضرة العرب واﻷفارقة، مدينة اﻷلف مئذنة، تتعانق في سمائها منارات الاسلام، وأبراج الكنائس، تنشر السماحة والمحبة، وتضيء بنور اﻹيمان جهد الانسان المصري في هذا الوادي المبارك، الذي طيبت ثراه كلمات من نور أوردتها آيات القرآن وكلمات الانجيل ونصوص التوراة. |
| Sean ustedes bienvenidos a El Cairo, metrópoli de árabes y africanos, ciudad de mil minaretes en que se confunden en un abrazo las torres de las iglesias y los minaretes del Islam difundiendo amor y tolerancia e iluminando con la luz de la fe los esfuerzos de los egipcios en este valle sagrado, mencionado en los versos del Corán, las palabras de la Biblia y los textos de la Tora. | UN | مرحبا بكم في مدينة القاهرة، حاضرة العرب واﻷفارقة، مدينة اﻷلف مئذنة، تتعانق في سمائها منارات الاسلام، وأبراج الكنائس، تنشر السماحة والمحبة، وتضيء بنور اﻹيمان جهد الانسان المصري في هذا الوادي المبارك، الذي طيبت ثراه كلمات من نور أوردتها آيات القرآن وكلمات الانجيل ونصوص التوراة. |
| Sería preferible evitar utilizar la palabra " fe " , concentrándose en vez de ello en la necesidad de que el personal respetara los principios establecidos en la Carta y los textos de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos fundamentales. | UN | ومن المفضل تجنب استخدام كلمة " اﻹيمان " ، والتركيز بدلا من ذلك على ضرورة احترام الموظفين لمبادئ الميثاق ونصوص اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
| En el Salón de la Asamblea General sólo se distribuirán los documentos oficiales de la reunión plenaria de alto nivel con la signatura de la Asamblea General y los textos de las declaraciones que se hayan de formular en las sesiones plenarias. | UN | 19 - ولا توزع في قاعة الجمعية العامة إلا الوثائق الرسمية للاجتماع العام الرفيع المستوى، التي تحمل رموز وثـــائق الجمعية العامة، ونصوص البيـــانات التي سيُدلى بها في الجلســـات العامة. |
| Se preparó un disco compacto con información básica, documentos de trabajo y otros artículos del Instituto, una bibliografía, una ficha descriptiva, un glosario y los textos de acuerdos internacionales relacionados con las remesas y el género, que se distribuyó entre los participantes de esas reuniones y de otras similares. | UN | وقد أعدّ قرص مدمج، يحتوي على معلومات أساسية، وورقات عمل المعهد، ومواد أخرى، وببليوغرافيا، وصحيفة وقائع، ومسرد، ونصوص الاتفاقات الدولية المتصلة بموضوع نوع الجنس والتحويلات، وعمم على المشاركين في هذه الاجتماعات وغيرها من الاجتماعات ذات الصلة. |
| En el Salón de la Asamblea General sólo se distribuirán los documentos oficiales de las reuniones de alto nivel con la signatura de la Asamblea General y los textos de las declaraciones que se hayan de formular en las sesiones plenarias. | UN | 23 - ولا توزع في قاعة الجمعية العامة إلا الوثائق الرسمية للاجتماعين الرفيعي المستوى، التي تحمل رموز وثـــائق الجمعية العامة، ونصوص البيـــانات التي سيُدلى بها في الجلســـات العامة. |
| En el Salón de la Asamblea General sólo se distribuirán los documentos oficiales de las reuniones de alto nivel con la signatura de la Asamblea General y los textos de las declaraciones que se hayan de formular en las sesiones plenarias. | UN | 13 - ولا توزع في قاعة الجمعية العامة إلا الوثائق الرسمية للاجتماعين الرفيعي المستوى، التي تحمل رموز وثـــائق الجمعية العامة، ونصوص البيـــانات التي سيُدلى بها في الجلســـات العامة. |
| En el Salón de la Asamblea General sólo se distribuirán los documentos oficiales de las reuniones de alto nivel con la signatura de la Asamblea General y los textos de las declaraciones que se hayan de formular en las sesiones plenarias. | UN | 27 - ولا توزع في قاعة الجمعية العامة إلا الوثائق الرسمية الخاصة بالاجتماعات الرفيعة المستوى التي تحمل رموز وثائق الجمعية العامة، ونصوص البيانات التي سيُدلى بها في الجلسات العامة. |
| En el Salón de la Asamblea General sólo se distribuirán los documentos oficiales de la Conferencia con la signatura de ésta y los textos de las declaraciones que se hayan de formular en las sesiones plenarias. | UN | 10 - ولا توزع في قاعة الجمعية العامة إلا الوثائق الرسمية الخاصة بالمؤتمر التي تحمل رموز وثائق المؤتمر، ونصوص البيانات التي سيُدلى بها في الجلسات العامة. |
| En el Salón de la Asamblea General solo se distribuirán los documentos oficiales de la reunión de alto nivel sobre la diversidad biológica que lleven la signatura de la Asamblea General y los textos de las declaraciones que se vayan a formular en las sesiones plenarias. | UN | 13 - ولا تُوزع في قاعة الجمعية العامة إلا الوثائق الرسمية للاجتماع الرفيع المستوى بشأن التنوع البيولوجي، التي تحمل رمز وثائق الجمعية العامة، ونصوص البيانات التي ستلقى في الجلسات العامة. |
| En el Salón de la Asamblea General solo se distribuirán los documentos oficiales de la reunión plenaria de alto nivel con la signatura de la Asamblea General y los textos de las declaraciones que se hayan de formular en las sesiones plenarias. | UN | 19 - ولا توزع في قاعة الجمعية العامة إلا الوثائق الرسمية للاجتماع العام الرفيع المستوى التي تحمل رموز وثـــائق الجمعية العامة، ونصوص البيـــانات التي سيُدلى بها في الجلســـات العامة. |
| 20. Se sugirió que los Estados de Asia deberían participar de manera más activa en la formulación de los principios y los textos de comercio internacional y considerar, también más activamente, la posibilidad de pasar a ser partes en los textos de la Comisión o de adoptarlos. | UN | 20- واقتُرح أن تشارك الدول الآسيوية بمزيد من النشاط في صياغة مبادئ ونصوص التجارة الدولية وأن تنظر في الانضمام كأطراف إلى معاهدات الأونسيترال أو في اعتماد نصوصها. |
| Otra delegación afirmó que los nuevos procedimientos de trabajo de la Junta Ejecutiva debían ser más eficientes y los textos de las decisiones más breves. | UN | وطالبه وفد آخر بأن تكون أساليب العمل الجديدة للمجلس التنفيذي أكثر قابلية للتطبيق وأن تكون نصوص المقررات أكثر إيجازا. |
| La OMC ha publicado los Textos Legales de los Resultados de la Ronda Uruguay de Negociaciones Comerciales Multilaterales y, en volúmenes separados, las Listas de Concesiones y Compromisos anexas al GATT de 1994; las Listas de Compromisos Específicos anexas al Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios; y los textos de los Acuerdos Comerciales Plurilaterales. | UN | ونشرت منظمة التجارة العالمية النصوص القانونية لنتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، ونشرت، في مجلدات مستقلة، قوائم بالامتيازات والالتزامات المُلحقة باتفاق " غات " في عام ١٩٩٤؛ وقوائم بالتزامات محددة مُلحقةً بالاتفاق العام للتجارة في الخدمات؛ وكذلك نصوص الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
| i) Un concurso de simulación de litigios en relación con la CIM por invitación de la Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ); exposiciones de la labor y los textos de la CNUDMI ante las 15 universidades participantes; y reuniones para examinar las actividades futuras del proyecto de fondo abierto regional para Europa sudoriental, con el apoyo de la GTZ (Belgrado, 7 a 10 de marzo de 2008); | UN | (ط) مسابقة في محاكمة صورية تستند إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع بناء على دعوة من وكالة التعاون التقني الألمانية؛ وتقديم عروض بشأن أعمال الأونسيترال ونصوصها إلى الجامعات الخمس عشرة المشاركة في الحدث؛ واجتماعات لمناقشة الأنشطة المقبلة لمشروع الصندوق الإقليمي المفتوح الخاص بجنوب شرق أوروبا الذي تدعمه الوكالة (بلغراد، 7-10 آذار/مارس 2008)؛ |