ويكيبيديا

    "y propone que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واقترح أن
        
    • ويقترح أن
        
    • وتقترح أن
        
    • واقترحت أن
        
    • ومضى قدما
        
    • ذلك واقترح
        
    • وتقترح تحويل
        
    • وتقترح عدم
        
    • وهو يقترح
        
    • وهي تقترح أن
        
    • واقترح إحالة
        
    Por consiguiente, el grupo de trabajo examinó los resultados de las consultas sobre el tema y propone que esos resultados sean considerados directamente por la plenaria; UN وتبعا لذلك نظر الفريق العامل في نتائج المشاورات حول الموضوع واقترح أن تنظر الجلسة العامة في تلك النتائج مباشرة؛
    Su delegación se opone a las subvenciones al UNIDIR y propone que el Instituto se financie exclusivamente con contribuciones voluntarias. UN وأعرب عن معارضة وفده لتقديم الإعانات للمعهد واقترح أن يتم تمويل المعهد بالكامل من خلال التبرعات.
    Agradecería que se le aclarara cuánto durarán exactamente las reuniones del CPC en 1996 y propone que se enmiende la redacción del párrafo para obviar cualquier ambigüedad. UN وقال إنه سيغدو ممتنا لو حصل على إيضاح بشأن طول المدة التي سيستغرقها اجتماع لجنة البرنامج والتنسيق في عام ١٩٩٦ على وجه الدقة، واقترح أن تعدل صياغة هذه الفقرة ﻹزالة أي لبس.
    El Director Ejecutivo confía en que pronto se disponga de esas disposiciones y propone que el informe pormenorizado sobre la labor realizada se presente para el examen por la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2001. UN والمدير التنفيذي واثق من أن الترتيبات ستكتمل قريبا ويقترح أن يقدم تقريرا تفصيليا عن حالتها لينظر فيه المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2001.
    La delegación de Bangladesh apoya el fortalecimiento de esa red y propone que el Departamento ayude proporcionando personal al Centro de Dhaka capacitado en promoción de redes y gestión de bibliotecas. UN وأضاف قائلا إن وفده يحبِّذ تعزيز تلك الشبكة، ويقترح أن تقدم الإدارة المساعدة في هذا الصدد بتزويد موظفي مركز دكا بالتدريب المناسب على تعزيز الشبكات وإدارة المكتبات.
    La princesa le da la bienvenida a tu culo gordo a su reino, y propone que indiques tus intenciones. Open Subtitles الأميرة ترحب بمأخرتك السمينة أهلا بكم في مملكتها وتقترح أن تصرح بغايتك.
    El orador informa a la Comisión de que el proyecto de resolución ha sido aprobado por consenso en las consultas oficiosas, y propone que la Comisión haga lo propio. UN ٤٦ - وأبلغ اللجنة أن مشروع القرار قد اعتُمد بتوافق اﻵراء في المشاورات غير الرسمية واقترح أن تحذو اللجنة نفس الحذو.
    88. El Presidente señala a la atención el proyecto de resolución A/AC.109/2004/L.8 y propone que se apruebe sin votación. UN 88 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع القرار A/AC.109/2004/L.8 واقترح أن يعتمد بدون تصويت.
    Insta a esos Estados Partes a que presenten lo antes posible las credenciales de sus representantes al Secretario General y propone que, de acuerdo con el artículo 3, se autorice provisionalmente a los representantes de esos Estados Partes a participar en la reunión. UN وحث تلك الدول الأطراف على تقديم وثائق تفويض ممثليها إلى الأمين العام في أسرع وقت ممكن، واقترح أن يُسمح للممثلين، وفقاً للمادة 3، بالمشاركة مؤقتاً في الجلسة.
    El Presidente insta a los representantes a que se cercioren de que sus credenciales lleguen a manos del Secretario General cuanto antes y propone que, con arreglo al artículo 3, se autorice provisionalmente a participar en la reunión a los representantes de los Estados partes de que se trata. UN وحث الممثلين المعنيين على ضمان تقديم وثائق تفويضهم إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن، واقترح أن يؤذن وفقا للقاعدة 3، للدول الأطراف مؤقتا بالمشاركة في الاجتماع.
    38. El Presidente coincide con esa opinión y propone que el Comité aplace el examen de los párrafos 16 a 19 a una reunión posterior. UN 38- الرئيس قال إنه يوافق على ذلك الرأي واقترح أن تؤجل اللجنة مناقشة الفقرات 16 إلى 19 إلى جلسة لاحقة.
    El Presidente señala que en el año transcurrido la Conferencia se ha ocupado principalmente de la remoción y propone que en lo sucesivo se concentre en el conjunto de estas operaciones en el marco de las reuniones de expertos o de las conferencias anuales. UN ولاحظ الرئيس أن المؤتمر اهتم أساساً في العام الماضي بمسألة الإزالة واقترح أن ينكب في المستقبل على كل العمليات في إطار اجتماعات الخبراء أو المؤتمرات السنوية.
    Su delegación agradece el planteamiento cauteloso de la Comisión y propone que sólo se vuelva a estudiar la cuestión después de haber prestado la debida atención a la aplicación del proyecto de artículos a las sustancias gaseosas y las sustancias líquidas distintas a las aguas subterráneas. UN ويعرب وفده عن تقديره للنهج الحذر الذي تتخذه اللجنة ويقترح أن يعاد بحث المسألة بعد ما يتم فقط استرعاء النظر الواجب إلى تطبيق مشاريع القرارات على المواد الغازية والمواد السائلة بخلاف المياه الجوفية.
    El Secretario General señala que esos gastos no se pueden sufragar con los recursos existentes y propone que se imputen al fondo para imprevistos y que se aprueben consignaciones adicionales en el proyecto de presupuesto por programas. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذه الموارد لا يمكن استيعابها ضمن الموارد المتاحة، ويقترح أن تخصم من صندوق الطوارئ، مع رصد اعتماد إضافي في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين.
    El Consejo de Justicia Interna observa que existen distintos métodos para remunerar a los jueces que forman parte de tribunales internacionales similares al Tribunal de Apelaciones, y propone que la Asamblea General mantenga en examen el sistema de remuneración. UN ويلاحظ مجلس العدل الداخلي أن هناك طرائق مختلفة لتعويض القضاة في المحاكم الدولية المماثلة لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، ويقترح أن تُبقي الجمعية العامة نظام الأجور قيد الاستعراض.
    Por ello, hace un llamamiento a la comprensión de la comunidad internacional y propone que la Comisión de Cuotas o un grupo especial de trabajo creado por la Asamblea General establezca un calendario para el reembolso progresivo de su deuda. UN ولهذا السبب، فهي تناشد المجتمع الدولي أن يكون متفهما وتقترح أن تقوم لجنة الاشتراكات، أو فريق عامل خاص تنشئه الجمعية العامة، بإعداد مخطط يسمح لها بتسديد دينها تدريجيا.
    También alienta la vigilancia periódica de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción y propone que el Alto Comisionado presente un informe anual sobre el tema a la Comisión de Derechos Humanos. UN كما تشجع الرصد المنتظم لتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل، وتقترح أن تقدم المفوضية تقريرا سنويا عن الموضوع إلى لجنة حقوق الإنسان.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que no se cree un puesto nuevo y propone que esas funciones se realicen con personal temporario general de categoría P-4. UN لذلك توصي اللجنة بعدم إنشاء وظيفة جديدة ثابتة، وتقترح أن يجري توفير المهام المتصلة بهذه الوظيفة عن طريق إنشاء وظيفة مؤقتة من الرتبة ف-4 تُموّل في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    En ese sentido, la oradora dice que podría acortarse el mandato de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos y propone que esa cuestión sea examinada por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos como parte de sus futuras actividades. UN وذكرت، في هذا الخصوص، بأن مدة ولاية اللجنة الفرعية القانونية يمكن تقليصها واقترحت أن تقوم لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ببحث هذه المسألة كجزء من أنشطتها في المستقبل.
    El representante de la República Islámica del Irán formula una declaración y propone que se aplace el debate en virtud del artículo 116 del reglamento de la Asamblea. UN وأدلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية ببيان ومضى قدما نحو تأجيل المناقشة بموجب القاعدة 116 من النظام الداخلي.
    13. El PRESIDENTE se declara de acuerdo y propone que todos los miembros de la Comisión examinen la lista de créditos y transmitan sus ideas a un grupo de redacción especial de las delegaciones, que informaría a la Comisión sometiendo a su examen un nuevo enunciado. UN 13- الرئيس: وافق على ذلك واقترح أن يقوم كل عضو في اللجنة باستعراض قائمة الاحالات وأن ينقل أفكاره الى فريق صياغة مخصص تابع للوفود يمكنه أن يقدم تقريرا الى اللجنة بلغة جديدة للنظر فيه.
    La Misión también ha emprendido un examen de sus recursos de personal para decidir qué puestos de contratación internacional podrían nacionalizarse, de conformidad con las resoluciones 60/266 y 61/276 de la Asamblea General, y propone que se nacionalice un puesto de consejero del personal en Jartum, cuyo titular pasaría del Servicio Móvil al personal nacional del cuadro orgánico. UN 134 - واضطلعت البعثة أيضا باستعراض لمواردها من الموظفين من أجل تحديد الوظائف الدولية التي يمكن تحويلها إلى وظائف وطنية تمشيا مع قراري الجمعية العامة 60/266 و 61/276؛ وتقترح تحويل وظيفة موظف تقديم المشورة للموظفين من فئة الخدمة الميدانية في الخرطوم إلى موظف وطني من الفئة الفنية.
    En una carta de fecha 19 de octubre de 1994, la asesora letrada informa al Comité de que respecto de la comunicación del Sr. Wallen, " no ha podido obtener ninguna instrucción ulterior " y propone que no se adopte ninguna otra medida en relación con su comunicación. UN ٥-٦ وفي رسالة مؤرخة ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أنهت المحامية إلى اللجنة انه بالنسبة لبلاغ السيد والين فإنها " لم تتمكن من الحصول على أية تعليمات اضافية " وتقترح عدم اتخاذ أية اجراءات أخرى بصدد بلاغه.
    El Relator Especial ha reconocido el valor de esas propuestas y propone que el antiguo párrafo 2 del proyecto de artículo 5 pase a ser el nuevo proyecto de artículo 5 bis. UN وقد سلّم المقرر الخاص بوجاهة هذه الآراء، وهو يقترح إدراج الفقرة السابقة 2 من مشروع المادة 5 في مشروع مادة 5 مكررا جديدة.
    La Convención de lucha contra la desertificación toma nota de que se necesita todavía información sobre las tasas y las causas de desertificación, especialmente en África, y propone que para el año 2001 todos los países hayan adoptado una política sobre tierras áridas. UN وتشير اتفاقية مكافحة التصحر إلى أن المعلومات عن معدلات التصحر وأسبابه لا تزال مطلوبة وخاصة بالنسبة ﻷفريقيا، وهي تقترح أن يكون عام ٢٠٠١ بحلوله هدفا يكون لدى كل بلد سياسة لﻷراضي الجافة.
    El Presidente señala el 13° informe del Secretario General sobre la marcha de los trabajos relativos al Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) que figura en los documentos A/56/602 y Add.1 y A/56/684 y propone que el tema se trate en consultas oficiosas. UN 6 - الرئيس: وجه الانتباه إلى التقرير المرحلي الثالث عشر المقدم من الأمين العام بشأن مشروع نظام المعلومات الإدارية المتكامل والوارد في الوثائق A/56/602 و Add.1 و A/56/684 واقترح إحالة هذا البند إلى المشاورات غير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد