| Determinar y aplicar criterios y puntos de referencia para los sistemas de información | UN | :: تحديد وتطبيق معايير ومقاييس لنظم المعلومات |
| Asimismo, se expone la importancia de que se formulen y se acuerden con prontitud indicadores y puntos de referencia sobre el derecho a la educación. | UN | كما يتناول أهمية الإسراع في وضع مؤشرات ومقاييس تتعلق بالحق في التعليم والاتفاق بشأنها. |
| :: Mecanismos de vigilancia participativa en el plano multilateral, con marcos temporales y puntos de referencia bien definidos; | UN | :: آليات للرصد على الصعيد المتعدد الأطراف قائمة على المشاركة، ذات أطر زمنية ومعالم واضحة؛ |
| Entre los resultados deberían también figurar objetivos de desarrollo y puntos de referencia para evaluar el éxito, y el fortalecimiento de la solidaridad para el desarrollo. | UN | كما ينبغي أن تشتمل النتائج على أهداف إنمائية ونقاط مرجعية لقياس النجاح وتعزيز التضامن الإنمائي. |
| i) El uso de indicadores y puntos de referencia como medios para medir los progresos hechos por los Estados Partes en materia de derecho a la educación; | UN | `1` استخدام المؤشرات والمعالم كوسيلة لقياس التقدم الذي أحرزته الدول الأطراف فيما يتعلق بالحق في التعليم؛ |
| Los informes nacionales sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio aportarían criterios y puntos de referencia en este empeño. | UN | وسوف تكون التقارير الوطنية المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مصدرا للمعايير والمقاييس اللازمة في هذا المجال. |
| En la misma resolución, el Consejo también pidió a las organizaciones del sistema que cooperasen más estrechamente para definir los indicadores y puntos de referencia utilizados para formular, gestionar y supervisar las actividades de fomento de la capacidad. | UN | وطلب المجلس في القرار نفسه أيضا تكثيف التعاون فيما بين الوكالات لوضع المؤشرات والنقاط المرجعية المستخدمة لتصميم بناء القدرات وإدارتها ورصدها. |
| El establecimiento de objetivos y puntos de referencia específicos puede mejorar la rendición de cuentas respecto de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وبوجود أهداف ومقاييس محددة، يمكن تعزيز المساءلة عن تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
| Establecer objetivos y puntos de referencia específicos puede mejorar la rendición de cuentas para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وبوجود أهداف ومقاييس محددة، يمكن تعزيز المساءلة عن تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
| Se hace hincapié en que éstos deben ser amplios y en que se deben establecer calendarios y puntos de referencia concretos para la vigilancia y disposiciones relativas a la asignación o reasignación de recursos para la aplicación. | UN | وأولي المنهاج اهتماما خاصا لضرورة أن تكون هذه الاستراتيجيات التنفيذية شاملة، وأن تحوي أهدافا محددة زمنيا ومقاييس للرصد، وتشمل مقترحات لتخصيص أو إعادة تخصيص موارد التنفيذ. |
| Obstáculos a la educación; objetivos y puntos de referencia para vencerlos | UN | العقبات أمام التعليم؛ واﻷهداف ومعالم للتغلب عليها |
| Elaboración de directrices operacionales, normas, reglas, indicadores y puntos de referencia, así como de mecanismos de autoevaluación. | UN | وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومؤشرات ومعالم قياسية للتغشيل، ووضع آليات تقييم ذاتي. |
| Sírvase presentar un calendario y puntos de referencia en función del tiempo para medir sus logros a este respecto. | UN | يرجى إيراد جدول زمني ومعالم زمنية لقياس إنجازاتكم في هذا الخصوص؛ |
| Objetivos óptimos son aquellos que se refieren a ciertas propiedades mensurables de los ecosistemas y las sociedades humanas, de modo que permiten elaborar indicadores y puntos de referencia para medir los avances en la consecución del objetivo. | UN | وتتعلق الأهداف الجيدة بالخصائص القابلة للقياس للنظم الإيكولوجية والمجتمعات الإنسانية، وذلك حتى يكون بالإمكان وضع مؤشرات ونقاط مرجعية لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف. |
| La evaluación es un juicio formulado sobre la pertinencia, la propiedad, la eficacia, la eficiencia, los efectos y la sostenibilidad de las medidas de desarrollo, basado en criterios y puntos de referencia acordados entre los asociados y las principales partes interesadas. | UN | التقييم هو حكم على صلاحية جهود التنمية وملاءمتها وفعاليتها وكفاءتها وأثرها واستدامتها، بالاستناد إلى معايير ونقاط مرجعية يتفق عليها الشركاء وأصحاب المصلحة الرئيسيون. |
| Camboya reconoce que sus mecanismos de vigilancia no están funcionando de manera eficaz, y que necesita objetivos, indicadores y puntos de referencia claros. | UN | وتعترف كمبوديا بأن آلياتها المتعلقة بالرصد لا تعمل بصورة فعالة، وأنها بحاجة إلى توضيح الأهداف والمؤشرات والمعالم. |
| Asimismo, ulteriormente se analizarían las cuestiones relativas a los indicadores y puntos de referencia en las reuniones siguientes. | UN | وسيتم بحث المسائل المرتبطة بالمؤشرات والمعالم الإرشادية خلال الاجتماعات القادمة. |
| El fortalecimiento de lazos regionales y la identificación de indicadores y puntos de referencia para la vigilancia de la degradación de la tierra son otras dos esferas donde los esfuerzos han sido notables. | UN | ويعد تعزيز الروابط الإقليمية وتحديد المؤشرات والمقاييس لرصد تردي الأراضي مجالين آخرين بُذلت فيهما جهود جديرة بالذكر. |
| En una serie de talleres que se realizarán para racionalizar e integrar los diversos componentes del marco, se establecerán objetivos y puntos de referencia y a principio de 2006 se informará del documento al nuevo Gobierno de Liberia. | UN | وفي سلسلة من حلقات العمل الرامية إلى تبسيط ودمج مختلف عناصر الإطار، ستحدد الأهداف والنقاط المرجعية وسيجري إطلاع الحكومة المقبلة لليبريا على الوثيقة في أوائل عام 2006. |
| Recomienda, además, que el Estado parte establezca indicadores y puntos de referencia para vigilar y evaluar las estrategias y planes aprobados. | UN | كما توصي الدولة الطرف بوضع مؤشرات ومعايير مرجعية لرصد وتقييم الاستراتيجيات والخطط المعتمدة. |
| El método más apropiado es la aplicación combinada de indicadores y puntos de referencia. | UN | والأداة الأنسب هي الجمع بين تطبيق المؤشرات والمعايير المرجعية. |
| El GEPMA evaluaría y analizaría el proceso de aplicación de los PNA con el propósito de establecer parámetros para medir el éxito y puntos de referencia para las fases más importantes y los resultados previstos. | UN | وسيُجري فريق الخبراء تقييماً وتحليلاً لعملية تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف من أجل تحديد مقاييس النجاح ومعايير الأداء فيما يتصل بالخطوات الرئيسية والنتائج المتوقعة. |
| A nivel nacional, las activistas por los derechos de la mujer y las organizaciones no gubernamentales siguen utilizando los estándares y normas internacionales sobre la eliminación de la violencia contra la mujer como instrumentos para el cabildeo y puntos de referencia para evaluar los esfuerzos de los gobiernos por prevenir, eliminar y corregir dicha violencia. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يواصل المدافعون عن حقوق المرأة والمنظمات غير الحكومية استخدام المعايير والقواعد الدولية للقضاء على العنف ضد المرأة كأدوات ضغط للتأثير في أصحاب القرار، ومعايير قياسية لتقييم جهود الحكومات الرامية إلى منع هذا العنف والقضاء عليه وإصلاحه. |
| El Gobierno debería elaborar indicadores y puntos de referencia adecuados para controlar el ejercicio efectivo del derecho a una vivienda adecuada, así como los progresos realizados en el logro de los correspondientes objetivos de desarrollo del Milenio, en particular los relacionados con los habitantes de tugurios, el agua y el saneamiento. | UN | وينبغي للحكومة أن تضع مؤشرات وأسس مقارنة ملائمة لرصد إعمال الحق في السكن اللائق، فضلاً عن التقدم المحرز في بلوغ ما يتصل به من الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة ما يتعلق من هذه الأهداف بالأحياء الفقيرة والمياه والصرف الصحي. |
| Se están haciendo progresos en el ámbito de las prácticas de contabilidad y su transparencia, pero sigue existiendo la posibilidad de establecer normas y puntos de referencia claros sobre la eficiencia en esta esfera. | UN | ويجري إحراز تقدم فيما يتعلق بممارسات المحاسبة وشفافيتها، إلا أنه ما زال ثمة مجال لوضع معايير واضحة لكفاءة المحاسبة وتحديد نقاط مرجعية لها. |