ويكيبيديا

    "y reforzar la protección de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعزيز حماية
        
    El objetivo de la organización consiste en defender la libertad de prensa y reforzar la protección de los periodistas en las zonas afectadas por los conflictos y la violencia interna. UN تهدف المنظمة إلى الدفاع عن الصحافة وتعزيز حماية الصحفيين في مناطق النزاع والعنف الداخلية.
    El objetivo de los seminarios era proporcionar a los comerciantes instrumentos y conocimientos para prevenir la delincuencia y reforzar la protección de su actividad comercial. UN والهدف من هذه الحلقات الدراسية تزويد التجار بالأدوات والمعارف اللازمة لمنع الجرائم وتعزيز حماية أنشطتهم التجارية.
    Desde este punto de vista, la Declaración es fruto de una iniciativa prometedora que debería consolidar la vigencia del derecho en las situaciones de violencia interna y reforzar la protección de las víctimas de dichas situaciones. UN وبناء على ذلك، يمثل اﻹعلان خطوة واعدة إلى اﻷمام ينبغي أن تساعد في تعزيز قوة القانون في حالات العنف الداخلي وتعزيز حماية الضحايا في مثل هذه الحالات.
    36. Para examinar y reforzar la protección de los derechos humanos de los migrantes pueden considerarse como tales: UN 36- لغرض دراسة وتعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين يمكن اعتبار الأشخاص التالين مهاجرين:
    También acogió con satisfacción las medidas encaminadas a eliminar el analfabetismo y a ampliar la educación obligatoria e invitó a Benin a proporcionar detalles sobre las medidas para mejorar las condiciones penitenciarias y reforzar la protección de los discapacitados y los niños. UN ورحبت أيضاً بالتدابير الرامية إلى القضاء على الأمية وتوسيع نطاق التعليم الإلزامي ودعت بنن إلى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير الرامية إلى تحسين الأوضاع في السجون وتعزيز حماية المعوقين والأطفال.
    37. A los efectos también de examinar y reforzar la protección de los derechos humanos de los migrantes, debe prestarse atención, como cuestión de prioridad, a los migrantes en situación irregular. UN 37- كذلك ولغرض دراسة وتعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين يجب إيلاء الاهتمام، على سبيل الأولوية، إلى المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    151. El Comité toma nota con reconocimiento de las diversas medidas adoptadas por el Estado Parte para llevar a la práctica y reforzar la protección de los derechos consagrados en el Protocolo Facultativo, en particular: UN 151- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بمختلف ما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لإعمال وتعزيز حماية حقوق الإنسان المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، ولا سيما ما يلي:
    En los últimos años se ha realizado una importante labor para profundizar la reforma jurídica y judicial, garantizar el imperio de la ley y reforzar la protección de los derechos y libertades de los ciudadanos, liberalizar la política penal y mejorar la administración de justicia. UN وتم الاضطلاع خلال السنوات الأخيرة بأعمال هامة تتعلق بتعزيز الإصلاح القضائي، لا سيما فيما يتعلق بسيادة القانون وتعزيز حماية حقوق المواطن وحرياته وتحرير السياسة المتعلقة بالمسائل الجنائية وتحسين الإجراءات القضائية.
    Además, el Instituto siguió cooperando con la Fiscalía popular del Distrito de Haidian para aplicar y difundir directrices elaboradas con objeto de mejorar la coordinación entre los fiscales y la policía y reforzar la protección de los derechos humanos en el distrito de Haidian de Beijing, así como para estudiar las formas de reducir el recurso a la prisión preventiva; UN وواصل أحد تلك المعاهد تعاونه مع النيابة العامة التابعة للمحكمة الشعبية في منطقة هايديان من أجل تنفيذ ونشر مبادئ توجيهية هدفها تحسين التنسيق بين أعضاء النيابة العامة والشرطة، وتعزيز حماية حقوق الإنسان في منطقة هايديان في بيجين، واستكشاف سبل الحد من عمليات الاحتجاز السابق للمحاكمة؛
    Se trata de una magnífica oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso de cumplir con la promesa que contrajeron en virtud del párrafo 26 de la Declaración del Milenio de " ampliar y reforzar la protección de los civiles en situaciones de emergencia complejas " . UN وهذه فرصة هامة للدول لتظهر التزامها وتفي بوعودها بموجب الفقرة 26 من إعلان الألفية بـ " توسيع وتعزيز حماية المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة " .
    Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños. UN 64- والنتائج الإيجابية لعمليات الإعادة إلى الوطن في السنة السابقة لا يمكن إلا أن تشجع المفوضية على مواصلة جهودها للوصول إلى حلول دائمة وكفالة التقاسم العادل للأعباء والمسؤوليات وتعزيز حماية اللاجئين والقدرات على استقبالهم وخاصة من النساء والأطفال.
    7. Celebra también los esfuerzos que está desplegando el Gobierno de Kirguistán para seguir avanzando en la reforma constitucional y legislativa en curso y reforzar la protección de los derechos humanos y la prevención de la violencia y la discriminación por motivos de género, por ejemplo llevando ante la justicia a los autores de actos de violencia de género y garantizando que las víctimas tengan acceso a atención médica y psicológica; UN 7- يرحب أيضاً بالجهود المستمرة لحكومة قيرغيزستان من أجل مواصلة المضي في الإصلاح الدستوري والتشريعي الجاري وتعزيز حماية حقوق الإنسان ومنع التمييز والعنف الجنسانيين، بما في ذلك عن طريق تقديم مرتكبي العنف الجنساني إلى العدالة وضمان وصول جميع الضحايا إلى الرعاية الطبية والنفسية؛
    98.142 Cooperar con los agentes humanitarios y de desarrollo para mejorar las condiciones de vida y seguridad de los desplazados internos, y reforzar la protección de las mujeres y las niñas contra la violación y la violencia doméstica (Turquía); UN 98-142- العمل مع الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على تحسين الظروف المعيشية للمشردين داخلياً وسلامتهم، وتعزيز حماية النساء والفتيات من الاغتصاب والعنف المنزلي (تركيا)؛
    7. Celebra también los esfuerzos que está desplegando el Gobierno de Kirguistán para seguir avanzando en la reforma constitucional y legislativa en curso y reforzar la protección de los derechos humanos y la prevención de la violencia y la discriminación por motivos de género, por ejemplo llevando ante la justicia a los autores de actos de violencia de género y garantizando que las víctimas tengan acceso a atención médica y psicológica; UN 7- يرحب أيضاً بالجهود المستمرة لحكومة قيرغيزستان من أجل مواصلة المضي في الإصلاح الدستوري والتشريعي الجاري وتعزيز حماية حقوق الإنسان ومنع التمييز والعنف الجنسانيين، بما في ذلك عن طريق تقديم مرتكبي العنف الجنساني إلى العدالة وضمان وصول جميع الضحايا إلى الرعاية الطبية والنفسية؛
    7. Celebra también los esfuerzos que está desplegando el Gobierno de Kirguistán para seguir avanzando en la reforma constitucional y legislativa en curso y reforzar la protección de los derechos humanos y la prevención de la violencia y la discriminación por motivos de género, por ejemplo llevando ante la justicia a los autores de actos de violencia de género y garantizando que las víctimas tengan acceso a atención médica y psicológica; UN 7- يرحب أيضاً بالجهود المستمرة لحكومة قيرغيزستان من أجل مواصلة المضي في الإصلاح الدستوري والتشريعي الجاري وتعزيز حماية حقوق الإنسان ومنع التمييز والعنف الجنسانيين، بما في ذلك عن طريق تقديم مرتكبي العنف الجنساني إلى العدالة وضمان وصول جميع الضحايا إلى الرعاية الطبية والنفسية؛
    128.97 Tomar las medidas necesarias para armonizar las normas consuetudinarias y las normas jurídicas a fin de seguir eliminando las excepciones al principio de no discriminación por motivos de sexo, y reforzar la protección de la mujer, en particular de las trabajadoras domésticas (España); UN 128-97- اتخاذ التدابير اللازمة لمواءمة القواعد التنظيمية التقليدية والقانونية من أجل إلغاء الاستثناءات من مبدأ عدم التمييز على أساس الجنس، وتعزيز حماية النساء لا سيما خادمات المنازل (إسبانيا)؛
    121.56 Seguir promoviendo instrumentos legislativos y medidas tendientes a eliminar la discriminación y reforzar la protección de los derechos de los grupos vulnerables, en particular las mujeres, los niños y los pueblos indígenas (China); UN 121-56- مواصلة تعزيز تشريعاتها وإجراءاتها للقضاء على التمييز وتعزيز حماية حقوق الفئات الضعيفة بما في ذلك النساء والأطفال والشعوب الأصلية (الصين)؛
    99.32 Seguir promoviendo leyes y medidas para eliminar la discriminación y reforzar la protección de los derechos de los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños y las personas con discapacidad (China); UN 99-32- مواصلة تعزيز التشريعات والإجراءات من أجل القضاء على التمييز وتعزيز حماية حقوق الفئات المستضعفة مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة (الصين)؛
    Con ocasión de la reunión del Comité Interministerial de 30 de noviembre de 2012, se aprobó una estrategia global con los siguientes objetivos: mejorar los conocimientos; prevenir la violencia mediante la sensibilización y la educación; mejorar la primera acogida y reforzar la protección de las mujeres; tratar a los autores y prevenir la reincidencia; asistir a las víctimas; y luchar contra los matrimonios forzosos y la poligamia. UN في مناسبة لجنة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 المشتركة بين الوزارات، جرى وضع استراتيجية شاملة تهدف إلى: تحسين المعرفة؛ ومنع العنف من خلال التوعية والتعليم؛ وتحسين الاستقبال الأول وتعزيز حماية المرأة؛ والتعامل مع المعتدين ومنع المعاودة؛ وإرشاد الضحايا؛ ومكافحة الزواج القسري وتعدد الزوجات.
    iii) El Instituto cooperó con el Colegio Nacional de Fiscales de China en lo relativo al fomento de la capacidad para la enseñanza y la capacitación sobre derechos humanos, así como con la Fiscalía Popular del distrito de Haidian para la difusión de directrices elaboradas con objeto de mejorar la coordinación entre los fiscales y la policía y reforzar la protección de los derechos humanos en el distrito de Haidian de Beijing; UN `3` تعاون المعهد مع كلية المدَّعين العامين الوطنية في الصين بشأن تنمية القدرات في مجال تدريس حقوق الإنسان والتدريب عليها، ومع النيابة العامة التابعة للمحكمة الشعبية في منطقة هايديان بشأن نشر مبادئ توجيهية وُضِعت لأجل تحسين التنسيق بين أعضاء النيابة العامة وأفراد الشرطة، وتعزيز حماية حقوق الإنسان في منطقة هايديان ببيجين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد