ويكيبيديا

    "y remotas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والنائية في
        
    • والنائية من
        
    • ونائية في
        
    • والمناطق النائية في
        
    • والمناطق النائية من
        
    El Programa se administra por conducto de centros locales de coordinación de asuntos aborígenes en zonas urbanas, rurales y remotas de Australia. UN ويدار هذا البرنامج عن طريق مراكز تنسيق محلية للسكان الأصليين في المناطق الحضرية والريفية والنائية في أستراليا.
    12.7 Las zonas rurales y remotas de Australia difieren de las zonas urbanas en cuanto a la distribución por edades y por sexo. UN تختلف المناطق الريفية والنائية في أستراليا عن المناطق الحضرية في توزيع السكان من حيث الفئة العمرية ونوع الجنس.
    El objetivo principal era alentar y apoyar la iniciativa empresarial para el sector primario en las zonas montañosas y remotas de Pindos. UN وتمثل الهدف الرئيسي في تشجيع ودعم تنظيم المشاريع في القطاع الأولي في هذه المناطق الجبلية والنائية في بيندوس.
    En zonas urbanas, hay más mujeres que hombres, pero en zonas rurales y remotas de Australia, en promedio, el número de hombres es superior al de mujeres. UN وفي المناطق الحضرية، يوجد عدد من النساء أكبر من عدد الرجال، أما في المناطق الريفية والنائية من أستراليا فان عدد الرجال يتجاوز في المتوسط عدد النساء.
    La mayoría de ellos proceden de regiones diversas y remotas de la ex Yugoslavia. UN ومعظم الشهود هم من أماكن مختلفة ونائية في يوغوسلافيا السابقة.
    :: Alianza mundial sobre fuentes renovables de energía y tecnologías de recursos energéticos convencionales, limpias y eficaces a fin de proporcionar en 2015 servicios de energía a la mitad de los 2.000 millones de personas, la mayoría de ellas en zonas rurales y remotas de los países en desarrollo, que en la actualidad no tienen acceso a servicios de energía modernos. UN :: تحالف عالمي معني بالطاقة المتجددة وتكنولوجيات توفير الطاقة التقليدية النظيفة من أجل إتاحة خدمات الطاقة بحلول عام 2015 لبليون شخص، معظمهم في المناطق الريفية والمناطق النائية في البلدان النامية، ولا يستطيعون حاليا الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    Actualmente, su capacidad operacional les permite realizar misiones a zonas aisladas y remotas de algunas provincias. UN فقدراتها التنفيذية في الوقت الراهن تتيح لها إيفاد بعثات إلى المناطق القصيّة والمناطق النائية من المقاطعات().
    La Comisión tomó nota, además de que el Programa está elaborando un proyecto interinstitucional sobre un sistema de transmisión por satélite de alertas de desastres para comunidades rurales y remotas de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٤٨ - ولاحظت اللجنة كذلك أن البرنامج يقوم بوضع مقترح مشروع مشترك بين الوكالات بشأن نظام إذاعي ساتلي لﻹنذار في حالات الكوارث لصالح المجتمعات الريفية والنائية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    466. El Consejo es parte de la estrategia del Gobierno de incorporar las opiniones de las mujeres de las regiones y zonas rurales y remotas de Australia. UN 466 - والمجلس جزء من استراتيجية الحكومة لعرض رأي المرأة التي تعيش في المناطق الإقليمية والريفية والنائية في أستراليا.
    :: Desarrollo y fortalecimiento de las redes forjadas con medios de comunicación regionales, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) en relación con la importancia de la educación de las niñas, sobre todo en las zonas rurales y remotas de la región de los Estados árabes. UN :: إنشاء وتعزيز شبكات مع الوسائط الإقليمية واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي عن أهمية تعليم البنات وخاصة في المناطق الريفية والنائية في المنطقة العربية.
    Las asociaciones que tengan en cuenta a las niñas son las que mejor garantizarán el éxito y la integridad de esta labor a medida que llegue a las ciudades y las zonas rurales y remotas de las naciones en desarrollo y desarrolladas. UN وستكفل الشراكات التي تضم الطفلة النجاح والنزاهة في هذا العمل على أفضل وجه، حيث يصل إلى مختلف أنحاء المدن، والمناطق الريفية والنائية في البلدان النامية والمتقدمة.
    10.31 En virtud del Programa de salud para mujeres residentes en zonas rurales y remotas, a cargo del Servicio de médicos transportados por vía aérea, un médico general ofrece servicios a las mujeres en zonas rurales y remotas de Queensland; además, en 72 comunidades de esas zonas, las mujeres tienen acceso a clínicas de salud femenina. UN وفي إطار البرنامج الصحي للنساء من المناطق الريفية والنائية، الذي تديره دائرة أطباء السلاح الجوي الملكي، يقدم ممارس عام زائر خدمات للنساء في المناطق الريفية والنائية في كوينز لاند. كما يمكن للنساء في 72 مجتمعا محليا بالمناطق الريفية والنائية في كوينز لاند الوصول إلى العيادات الصحية الخاصة بالمرأة.
    El Servicio móvil de enfermeras para la salud de la mujer proporciona diversos servicios de salud a las mujeres, particularmente la detección de anomalías del cuello de útero a mujeres que residen en zonas rurales y remotas de Queensland. UN وتقدم دائرة الممرضات الصحيات المتنقلات طائفة من الخدمات الصحية للمرأة، خاصة فحص عنق الرحم للنساء المقيمات في المناطق الريفية والنائية في كوينز لاند.
    El Programa financia una red de fuentes de servicios de asistencia jurídica a los indígenas ubicadas en 84 centros permanentes, circuitos de tribunales y ubicaciones alejadas, localizados en zonas metropolitanas, rurales y remotas de todo el país. UN ويمول البرنامج شبكة من مقدمي خدمات المعونة القانونية من السكان الأصليين لتقديم خدمات قانونية في 84 موقعا دائما ودائرة للمحاكم ومركزا للتوعية في المناطق الحضرية والريفية والنائية في أنحاء أستراليا.
    Sin embargo, muchas regiones rurales y remotas de países en desarrollo aún no tienen cobertura de redes de teléfonos móviles y numerosos ciudadanos carecen de medios para adquirir esos teléfonos. UN ومع ذلك، لا تزال شبكات الاتصالات المحمولة لا تغطي الكثير من المناطق الريفية والنائية في البلدان النامية، ولا يستطيع الكثير من المواطنين في هذه البلدان تحمُّل تكاليف الهواتف المحمولة.
    Hasta la fecha, ha desarrollado la mayor parte de su labor en Asia, en particular en numerosas zonas subdesarrolladas y remotas de países como el Afganistán, la República Democrática Popular Lao y Uzbekistán. UN وحتى الآن، نفذ المعهد معظم أعماله في آسيا، بما في ذلك في العديد من المناطق المتخلفة والنائية في بلدان مثل أفغانستان، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وجمهورية أوزبكستان.
    El uso más amplio de la energía solar y de otras fuentes de energía renovable, especialmente en la electrificación de las zonas rurales y la producción de agua apta para el consumo, creará un impulso favorable a una mejor calidad de vida para las comunidades rurales y remotas de los países en desarrollo. UN والاستخدام اﻷعم للطاقة الشمسيــة وغيرها من مصادر الطاقة المتجددة، وبخاصة كهربة المناطــق الريفية وإنتاج المياه النظيفة الصالحة للشرب، سيكون حافــزا لتهيئــة نوعيــة حياة أفضل للمجتمعات الريفية والنائية في البلدان النامية.
    Del mismo modo, los establecimientos de salud de zonas rurales y remotas de los países en desarrollo se ven forzados a proporcionar servicios esenciales de salud con poca o ninguna electricidad. UN وبالمثل، تضطر المرافق الصحية في المناطق الريفية والنائية من البلدان النامية لتوفير الخدمات الطبية الحيوية بقدر ضئيل من الطاقة أو حتى بدونها.
    El programa formó parte de la Estrategia de ayuda a la mujer rural, que tiene por objeto mejorar la calidad de vida de las mujeres que viven en las regiones y zonas rurales y remotas de Queensland mediante la provisión de información, educación y capacitación. UN وهذا البرنامج جزء من الاستراتيجية المتعلقة بمساعدة المرأة الريفية لتحسين نوعية حياة النساء اللائي يعشن في المناطق الإقليمية والريفية والنائية من كوينـزلاند وذلك من خلال توفير المعلومات والتعليم والتدريب.
    499. El Programa de Desplazamiento al Norte y a Zonas Remotas paga a los médicos hasta un 20% más por la prestación de los mismos servicios que se dispensan en un centro urbano con el fin de garantizar una atención de salud de calidad en las regiones rurales y remotas de la provincia. UN ٩٩٤- ويدفع برنامج الانتقال إلى المناطق الشمالية والمنعزلة إلى اﻷطباء الذين يعملون في هذه المناطق علاوة تتجاوز ٠٢ في المائة مما يحصلون عليه عن نفس الخدمات عند تقديمها في مراكز الحضر، وذلك لكفالة جودة الرعاية الصحية في المناطق الريفية والنائية من المقاطعة.
    La mayoría de ellos provienen de regiones diversas y remotas de la ex Yugoslavia. UN ومعظم الشهود هم من أماكن مختلفة ونائية في يوغوسلافيا السابقة.
    El Non-Government School-Term Hostels Program (Programa de residencias estudiantiles privadas para el año lectivo) es una iniciativa de cuatro años de duración orientada a residencias estudiantiles sin fines de lucro, no gubernamentales, que operen durante el año lectivo, principalmente para dar alojamiento a alumnos de primaria y secundaria de zonas rurales y remotas de Australia. UN :: برنامج بيوت الشباب للمدارس غير الحكومية وهو مبادرة لمدة أربع سنوات تستهدف بيوت الشباب التي لا تهدف إلى الربح وغير الحكومية مدة الدراسة، والتي تعمل أساساً لإسكان طلبة المدارس الابتدائية والثانوية من المناطق الريفية والمناطق النائية في أستراليا.
    Al propio tiempo, en su elaboración se tuvieron en cuenta las ideas expuestas en el " Fundamento integral del desarrollo de la República Kirguisa " y el " Programa y actividades de apoyo estatal a las zonas alpinas y remotas de la República Kirguisa para 1999 - 2000 " aprobados en la decisión 606 del Gobierno de la República Kirguisa, de 3 de noviembre de 1999. UN وروعي لدى إعداده مفهوم " الأسس المتعددة لتنمية جمهورية قيرغيزستان " و " برنامج وتدابير الدعم الحكومي للمناطق الجبلية المرتفعة والمناطق النائية من جمهورية قيرغيزستان للفترة 1999-2000 " ، الذي اعتمد بموجب قرار حكومة جمهورية قيرغيزستان رقم 606 الصادر في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد