| Los países en desarrollo también tendrían que integrar sistemáticamente el comercio en sus políticas de desarrollo y sus estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تدمج التجارة على نحو منظم في سياساتها الإنمائية واستراتيجياتها لتخفيض مستوى الفقر. |
| Proporción de países que abordan las necesidades multisectoriales de los jóvenes dentro de sus planes nacionales de desarrollo y sus estrategias de reducción de la pobreza | UN | نسبة البلدان التي تعالج احتياجات الشبان المتعددة القطاعات في إطار خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها للحد من الفقر |
| 352. Los miembros pidieron más información sobre el número de hogares encabezados por la mujer, su situación económica, su concentración en zonas rurales o urbanas y sus estrategias de supervivencia. | UN | ٣٥٢ - طالب اﻷعضاء بمعلومات اضافية عن عدد اﻷسر المعيشية التي تترأسها امرأة، وحالتها الاقتصادية، ومدى تركزهــا فـــي المناطق الريفية و/أو الحضرية، واستراتيجياتها من أجل البقاء. |
| Es preciso que los organismos de las Naciones Unidas apoyen la labor realizada por los países en desarrollo para atender a sus necesidades nacionales en función de sus propias prioridades y sus estrategias de desarrollo. | UN | وأضاف أنه يلزم أن تدعم هيئات الأمم المتحدة النشاط الذي قامت به البلدان النامية من أجل العناية باحتياجاتها الوطنية من حيث أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية الخاصة. |
| Las instituciones financieras internacionales deben dar a los países una flexibilidad y un espacio normativo adecuados, así como la libertad de orientarse de acuerdo con sus condiciones y sus estrategias de desarrollo nacionales. | UN | وينبغي أن تعطي المؤسسات المالية الدولية للبلدان مجالا كافيا للتحرك في السياسات ومرونة، وحرية تسترشد بأوضاعها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
| Para contrarrestar el riesgo, esos países necesitaban incorporar la ciencia, la tecnología y la innovación a sus políticas nacionales y sus estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وتحتاج هذه الدول، بغية مناهضة هذا الخطر، إلى تعميم العلم والتكنولوجيا والابتكار في سياساتها الوطنية واستراتيجياتها للحد من الفقر. |
| * Se podrán ofrecer servicios de asesoramiento específicos para ayudar a los PMA a incorporar el comercio y el desarrollo en sus planes nacionales de desarrollo y sus estrategias de reducción de la pobreza. | UN | يمكن تقديم خدمات استشارية محددة لمساعدة أقل البلدان نمواً على إدماج التجارة والتنمية في خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها للحد من الفقر |
| * Se podrán ofrecer servicios de asesoramiento específicos para ayudar a los PMA a incorporar el comercio y el desarrollo en sus planes nacionales de desarrollo y sus estrategias de reducción de la pobreza | UN | يمكن تقديم خدمات استشارية محددة لمساعدة أقل البلدان نمواً على إدماج التجارة والتنمية في خططها الإنمائية الوطنيـة واستراتيجياتها للحد من الفقر |
| Además, el Comité pide al Estado parte que afinque la lucha contra la desigualdad y el desarrollo de las zonas marginadas en su política y sus estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ترسيخ محاربة التفاوت وتنمية المناطق المهمشة في سياستها واستراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر. |
| Además, el Comité pide al Estado parte que afinque la lucha contra la desigualdad y el desarrollo de las zonas marginadas en su política y sus estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ترسيخ محاربة التفاوت وتنمية المناطق المهمشة في سياستها واستراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر. |
| Así pues, podría entenderse que la insistencia en el interés directo y la participación tiene como objetivo movilizar un mayor apoyo popular y político a las iniciativas convencionales de ajuste y estabilización, en vez de dar a los países receptores mayor autonomía para que preparen sus políticas de estabilización y sus estrategias de desarrollo. | UN | وهكذا فقد يُنظر إلى التأكيد على الملكية والمشاركة على أنهما يتوخيان هدف تعبئة دعم شعبي وسياسي أكبر للسياسات التقليدية المتعلقة بتحقيق التكيف والاستقرار، لا هدف إعطاء البلدان المتلقية استقلالاً ذاتياً أكبر في تصميم سياساتها المتعلقة بتحقيق الاستقرار واستراتيجياتها الإنمائية. |
| Una proporción muy elevada de las ventas y activos de Neptune Orient Lines, Sing Tel y Hong Leong Asia está fuera de Singapur, gracias a sus importantes filiales en el extranjero y sus estrategias de globalización. | UN | وتوجد نسبة كبيرة للغاية من مبيعات وأصول شركات Neptune Orient Lines وSingTel وHong Leong Asia خارج سنغافورة، ويرجع ذلك إلى أهمية فروعها في الخارج واستراتيجياتها في مجال العولمة. |
| Si los países no consideran la ordenación forestal sostenible como una prioridad de carácter general en sus planes de desarrollo y sus estrategias de asistencia oficial para el desarrollo, la ordenación forestal sostenible seguirá teniendo escasa prioridad. | UN | وما لم تعامل البلدان الإدارة المستدامة للغابات على أنها من الأولويات التي تدخل في صميم خططها الإنمائية واستراتيجياتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، فستظل الإدارة المستدامة للغابات تحظى بأولوية أدنى. |
| 4. Alienta a todos los Estados Miembros a que sigan aplicando el Plan de Acción de Madrid como parte integral de sus planes nacionales de desarrollo y sus estrategias de erradicación de la pobreza; | UN | " 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد، باعتبارها جزءا أصيلا من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛ |
| 6. Alienta a todos los Estados Miembros a que sigan aplicando el Plan de Acción de Madrid como parte integral de sus planes nacionales de desarrollo y sus estrategias de erradicación de la pobreza; | UN | 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد، باعتبارها جزءا أصيلا من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛ |
| 6. Alienta a todos los Estados Miembros a que sigan aplicando el Plan de Acción de Madrid como parte integral de sus planes nacionales de desarrollo y sus estrategias de erradicación de la pobreza; | UN | " 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛ |
| 6. Alienta a todos los Estados Miembros a que sigan aplicando el Plan de Acción de Madrid como parte integral de sus planes nacionales de desarrollo y sus estrategias de erradicación de la pobreza; | UN | 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛ |
| 6. Alienta a todos los Estados Miembros a que sigan aplicando el Plan de Acción de Madrid como parte integral de sus planes nacionales de desarrollo y sus estrategias de erradicación de la pobreza; | UN | 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛ |
| La UNAMI siguió dirigiendo el equipo integrado de asistencia electoral de las Naciones Unidas en las labores de apoyo a la Alta Comisión Electoral Independiente para ultimar el marco jurídico y regulador, los planes y procedimientos operacionales y sus estrategias de relaciones y comunicaciones externas. | UN | وواصلت البعثة قيادة فريق الأمم المتحدة المتكامل للمساعدة الانتخابية في تقديم الدعم للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات في استكمال إعداد الإطار القانوني والتنظيمي، وخطط وإجراءات العمل، واستراتيجياتها في مجال العلاقات الخارجية والاتصال. |
| A pesar de las limitaciones que impone la situación de guerra, que obligó a los organismos de las Naciones Unidas a revisar las actividades que tenían programadas y sus estrategias de intervención, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sigue prestando asistencia al Gobierno en la grave crisis humanitaria y de desarrollo. | UN | 43 - ورغم ما تفرضه حالة الحرب من عراقيل، مما أجبر الوكالات التنفيذية للأمم المتحدة على مراجعة أنشطتها المبرمجة واستراتيجياتها للتدخل، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا يزال يقدم المساعدة للحكومة في معالجة الأزمة الإنسانية والإنمائية الخطيرة. |