ويكيبيديا

    "y tendencias de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتجاهات
        
    • والاتجاهات في
        
    • واتجاهاتها
        
    • واﻻتجاهات السائدة في
        
    • والاتجاهات المتعلقة
        
    • واتجاهاته
        
    En el plano nacional, la información es escasa, poco sistemática y no comparable, y no proporciona datos fiables sobre el grado de degradación de los recursos, ni, en particular, sobre las causas y tendencias de la desertificación. UN فعلى المستوى الوطني، تندر المعلومات وتتسم بكونها غير منتظمة وغير قابلة للمقارنة، ولا تتضمن معلومات موثوقة عن مستوى تدهور الموارد، وأهم من ذلك أنها لا تتضمن معلومات عن أسباب واتجاهات التصحر.
    Evaluación de la situación y tendencias de la diversidad biológica en las zonas secas y subhúmedas, y la eficacia de las medidas de conservación; UN النشاط 1: تقييم حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة ومدى فعالية تدابير حفظه؛
    Sirve para dar a conocer a la nación los cambios y tendencias de la calidad de su medio y sus ecosistemas y de las corrientes de recursos nacionales. UN وهي مفيدة ﻹبلاغ الناس بالتغيرات والاتجاهات في نوعية البيئة الوطنية والنظم الايكولوجية وتدفق الموارد.
    Portugal declaró que podría albergar un centro de referencia regional sobre modelización de los cambios y tendencias de la degradación de las tierras, pero no en un futuro inmediato. UN وأعلنت البرتغال احتمال مشاركتها في استضافة مركز مرجعي إقليمي معني بوضع نماذج للتغيرات والاتجاهات في تدهور الأراضي، ولكن ليس في المستقبل القريب.
    A. Niveles y tendencias de la mortalidad 8 6 UN ألف مستويات معدلات الوفاة واتجاهاتها باء
    CARACTERÍSTICAS DEMOGRÁFICAS y tendencias de la COMPOSICIÓN DEL PERSONAL UN الجوانب الديمغرافية والاتجاهات المتعلقة بالموظفين
    :: Situación y tendencias de la flora y fauna en peligro que se utilizan para la subsistencia tradicional UN :: حالة واتجاهات النباتات والحيوانات المهددة بالانقراض المستخدمة في زراعة الكفاف التقليدية
    En consecuencia, sirve de instrumento esencial a las autoridades competentes, los encargados de elaborar programas y los investigadores para estimar los niveles y tendencias de la mortalidad en la niñez y seguir de cerca la labor encaminada a reducirla. UN وهو يوفر بالتالي أداة ضرورية بالنسبة لراسمي السياسات ومخططي البرامج والباحثين فيما يتعلق بتقييم مستويات واتجاهات معدلات الوفاة في مرحلة الطفولة ورصد مدى التقدم المحرز في خفض معدلات الوفاة هذه.
    42. En la Secretaría, la División de Población terminó un estudio sobre los niveles y tendencias de la mortalidad infantil desde el decenio de 1960. UN ٤٢ - في اﻷمانة العامة، أنجزت شعبة السكان دراسة بشأن مستويات واتجاهات وفيات اﻷطفال منذ عقد الستينات.
    61. Por conducto de su División de Población, la Comisión Económica para África (CEPA) sigue de cerca las pautas y tendencias de la migración internacional en África. UN باء - اللجان اﻹقليمية ٦١ - ترصد اللجنة الاقتصادية لافريقيا بانتظام، عن طريق شعبة السكان التابعة لها، أنماط واتجاهات الهجرة الدولية في افريقيا.
    Así, algunas propuestas están ayudando a establecer sistemas amplios de vigilancia de la pobreza que proporcionarán información sistemática sobre indicadores sociales y tendencias de la pobreza. UN وهكذا، تساعد عدة مقترحات على وضع نظم شاملة لرصد الفقر من شأنها توفير معلومات منتظمة عن المؤشرات الاجتماعية واتجاهات الفقر.
    El informe refleja las pautas y tendencias de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán y contiene información sobre los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución, incluidas las recomendaciones para mejorar su aplicación. UN ويبيِّن التقرير الأنماط والاتجاهات في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية ويقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المذكور، بما في ذلك التوصيات الهادفة إلى تحسين تنفيذه.
    El informe refleja las últimas pautas y tendencias de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, e intenta resaltar cuestiones que afectan a la mejora de la situación de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويبيِّن التقرير الأنماط والاتجاهات في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية ويحاول تسليط الضوء على القضايا التي لها أثر على تحسين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El informe refleja las pautas y tendencias de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán y contiene información sobre los progresos realizados en la aplicación de la resolución, incluidas las recomendaciones para mejorar su aplicación. UN ويبين التقرير الأنماط والاتجاهات في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية ويقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المذكور، بما في ذلك التوصيات الهادفة إلى تحسين تنفيذه.
    Niveles y tendencias de la migración internacional UN أولا - مستويات الهجرة العالمية واتجاهاتها
    La División es la fuente de estimaciones fidedignas de los niveles y tendencias de la migración internacional. UN وتمثل الشعبة المصدر المرجعي للتقديرات المتعلقة بمعدلات الهجرة الدولية واتجاهاتها السائدة.
    A. Niveles y tendencias de la mortalidad UN ألف - مستويات معدلات الوفاة واتجاهاتها
    También es preciso seguir investigando las causas y tendencias de la morbilidad y mortalidad materna, perinatal e infantil. UN كما يلزم إجراء المزيد من الدراسات على اﻷسباب والاتجاهات المتعلقة بمعدلات الاعتلال والوفيات بين اﻷمهات أثناء الولادة وقبلها أو بعدها وبين الرضع.
    Intercambio de información sobre las modalidades y tendencias de la corrupción UN تبادل المعلومات عن أنماط الفساد واتجاهاته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد