| Ha incluido algunas formas de delincuencia raramente vistas en Haití, como el secuestro con ánimo de lucro y una mayor utilización de armas de fuego. | UN | فقد اتخذت الجريمة أشكالا نادرا ما شهدتها هايتي، ومنها الاختطاف لغرض الربح وزيادة استخدام اﻷسلحة النارية. |
| Guyana ha formulado una política nacional de energía que se basa en la sustitución de los combustibles fósiles importados mediante la promoción y una mayor utilización de las fuentes de energía renovables. | UN | ووضعت غيانا سياسة وطنية للطاقة تتمثل فكرتها الأساسية في الاستعاضة عن استيراد الوقود الأحفوري من خلال تشجيع وزيادة استخدام المصادر المتجددة للطاقة. |
| En respuesta al pedido de la Asamblea, en el informe también se enumeran las principales mejoras en la planificación y la prestación de servicios a reuniones, incluidos un enfoque más integrado y una mayor utilización de la tecnología de la información. | UN | وكذلك استجابــة لطلب الجمعية العامة، يحدد التقرير التحسينات الرئيسية في التخطيط للاجتماعات وخدماتها، بما في ذلك اتباع منهج أكثر تكاملا وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
| La eficiencia no es objeto de la atención que merece y en el informe se señalan varias medidas, como la determinación del costo de las actividades y una mayor utilización de la competencia y los recursos regionales, lo que podría producir mejores resultados en este ámbito. | UN | ولا تحظى الكفاءة بالاهتمام الذي تستحقه، ويشير التقرير إلى عدة تدابير، من بينها تحديد كلفة الأنشطة وزيادة استخدام الخبرة والمرافق الإقليمية، مما قد يسفر عن تحسين الأداء في هذا الصدد. |
| Es evidente la necesidad de promover la eficiencia energética y una mayor utilización de los recursos renovables. | UN | وهناك حاجة جلية إلى تعزيز كفاءة استخدام الطاقة وزيادة الاعتماد على الموارد المتجددة. |
| En general, se apoya el uso compartido de puestos de trabajo y una mayor utilización de modalidades flexibles de trabajo. | UN | ولقد لقيت التأييد بصفة عامة طريقة " الاشتراك في المكاتب " والاستخدام الأكبر لترتيبات العمل المرنة. |
| Los elementos fundamentales de la estrategia destinada a mitigar esas emisiones son la reforma estructural del sector de la energía eléctrica, la eliminación de los obstáculos al comercio interestatal y a la utilización de gas, el fomento de la cogeneración, el fomento de la sustitución de ciertos combustibles por otros, y una mayor utilización de las fuentes renovables de energía y del gas natural. | UN | وتشمل العناصر الرئيسية في استراتيجية تخفيف هذه الانبعاثات الاصلاح الهيكلي لقطاع الكهرباء، وإزالة الحواجز التي تعترض سبيل التجارة في الغاز واستخدامه ين الولايات، وتشجيع التوليد المشترك، وتنشيط التحول إلى أنواع وقود أخرى، وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة والغاز الطبيعي. |
| Con el aumento de la cantidad de proveedores registrados y una mayor utilización de la publicidad se obtendría mayor transparencia y la Organización sería menos vulnerable a las críticas derivadas de que una parte demasiado grande de las adquisiciones proviene de una cantidad demasiado pequeña de Estados Miembros. | UN | ٧٦ - وقال إن من شأن زيادة عدد الموردين المسجلين وزيادة استخدام اﻹعلان أن تؤدي إلى مزيد من الشفافية وتجعل المنظمة أقل عرضة للانتقاد بأن قدرا كبيرا جدا من المشتريات يأتي من قلة ضئيلة من الدول اﻷعضاء. |
| El aumento del volumen de las importaciones fue un acontecimiento positivo, pues permitió un aumento de la inversión y una mayor utilización de la capacidad de la industria manufacturera, y moderó las presiones inflacionarias, en especial en los países exportadores de petróleo, donde la demanda aumentó como resultado del aumento de los ingresos generados por las exportaciones de petróleo. | UN | وكان ارتفاع حجم الواردات تغيرا سارا لأنه مكّن من ازدياد الاستثمار، وزيادة استخدام القدرة في الصناعات التحويلية، وخفف من الضغوط التضخمية، ولا سيما في البلدان المصدرة للنفط، التي شهد الطلب فيها زيادة مفاجئة مع ارتفاع الدخول الناشئة عن صادرات النفط. |
| La labor del Departamento de Información Pública se basa en estrategias de comunicación claramente definidas dirigidas a grupos específicos, relaciones de colaboración a lo largo y ancho del sistema, y una mayor utilización de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | 46 - إن عمل إدارة شؤون الإعلام يسير وفق استراتيجيات اتصالات محددة بوضوح تركز على جماهير معيّنة وعلى إقامة شراكات على صعيد المنظومة وزيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
| Esto supone un mayor apoyo a la introducción en los planes y estrategias nacionales de desarrollo de la buena gestión de los productos químicos y una mayor utilización de instrumentos económicos a fin de apoyar la financiación nacional para la gestión de las políticas y medidas que guardan relación con los productos químicos; | UN | ويعني ذلك ضمنا، توسيع نطاق الدعم من أجل إدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وزيادة استخدام الأدوات الاقتصادية اللازمة لتعهد التمويل الوطني للسياسات والتدابير ذات الصلة بإدارة المواد الكيميائية؛ |
| En la solicitud presupuestaria para el ejercicio económico de 2014/15 se propone reforzar más la Sección de Logística mediante la consolidación de actividades y una mayor utilización de la capacidad nacional de la Misión. | UN | 53 - ويقترح مشروع الميزانية للفترة المالية 2014/2015 زيادة تعزيز قسم اللوجستيات من خلال توحيد الأنشطة وزيادة استخدام القدرات الوطنية الموجودة لدى البعثة. |
| Deben estudiarse medidas que ayuden a avanzar hacia una reordenación de las prioridades en el uso de recursos y una mayor utilización de los instrumentos económicos, para la protección ambiental y como mecanismo indirecto de financiación de la formación de la capacidad a nivel local. También debe estudiarse un aumento de la inversión del sector privado y la utilización de mecanismos de financiación del desarrollo sostenible innovadores.]] | UN | وينبغي أن تستطلع إمكانية إجراء تحركات صوب إعادة ترتيب اﻷولويات في استخدام الموارد وزيادة استخدام اﻷدوات الاقتصادية، من أجل حماية البيئة وكآلية غير مباشرة لتمويل بناء القدرات المحلية، مع تعزيز استثمارات القطاع الخاص واستخدام آليات تمويل ابتكارية للتنمية المستدامة.[[ |
| c) El mejoramiento de la ordenación de los recursos naturales y la protección ambiental, una mayor cooperación entre los Estados miembros en el sector energético y una mayor utilización de los recursos energéticos renovables; | UN | )ج( تحسين إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة وتعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في مجال الطاقة وزيادة استخدام الموارد المتجددة للطاقة؛ |
| c) El mejoramiento de la ordenación de los recursos naturales y la protección ambiental, una mayor cooperación entre los Estados miembros en el sector energético y una mayor utilización de los recursos energéticos renovables; | UN | )ج( تحسين إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة وتعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في مجال الطاقة وزيادة استخدام الموارد المتجددة للطاقة؛ |
| 3. Aprovechando la experiencia adquirida, la Dirección Regional seguirá prestando apoyo en 1997 a los programas de erradicación de la pobreza, con mayor énfasis en la participación de las bases populares en su ejecución y una mayor utilización de la ciencia y la tecnología. | UN | ٣ - وسيواصل المكتب، مستفيدا من الدروس المكتسبة، دعم البرامج الوطنية للقضاء على الفقر في عام ١٩٩٧، مع زيادة التركيز على التنفيذ القائم على المشاركة على مستوى القواعد الشعبية، وزيادة استخدام العلم والتكنولوجيا. |
| c) Fortalecer la función de los países de la región en lo relativo a la preparación de normas internacionales, la utilización de mejores métodos de recopilación, procesamiento y análisis de datos y una mayor utilización de las estadísticas. | UN | )ج( تدعيم دور بلدان المنطقة في وضع المعايير الدولية، واستخدام منهجية محسنة لجمع البيانات وتجهيزها وتحليلها وزيادة استخدام الاحصاءات. |
| c) Fortalecer la función de los países de la región en lo relativo a la preparación de normas internacionales, la utilización de mejores métodos de recopilación, procesamiento y análisis de datos y una mayor utilización de las estadísticas. | UN | )ج( تدعيم دور بلدان المنطقة في وضع المعايير الدولية، واستخدام منهجية محسنة لجمع البيانات وتجهيزها وتحليلها وزيادة استخدام الاحصاءات. |
| c) El mejoramiento de la ordenación de los recursos naturales y la protección ambiental, una mayor cooperación entre los Estados miembros en el sector energético y una mayor utilización de los recursos energéticos renovables; | UN | )ج( تحسين إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة وتعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في مجال الطاقة وزيادة استخدام الموارد المتجددة للطاقة؛ |
| Las actividades y las alianzas iniciadas en 2012 por Estados Miembros, organizaciones internacionales, los sectores público y privado y la sociedad civil están ayudando a crear un ambiente propicio a todos los niveles para la promoción del acceso universal, a la energía, su uso más eficiente y una mayor utilización de la energía renovable. | UN | وتساعد الأنشطة والشراكات التي قامت بها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والقطاعان الخاص والعام والمجتمع المدني في عام 2012 في تهيئة بيئة ملائمة على جميع المستويات لتعزيز إمكانية استفادة الجميع من الطاقة وزيادة الكفاءة في استخدامها، وزيادة الاعتماد على الطاقة المتجددة. |