ويكيبيديا

    "'à la gestion durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإدارة المستدامة
        
    L'investissement dans l'amélioration des services essentiels est lié de diverses manières à la gestion durable des sols. UN وثمة صلات عديدة قائمة بين الاستثمار في تحسين الخدمات الأساسية والإدارة المستدامة للأراضي.
    Il faudrait en outre renforcer l'appui fourni à la réduction des risques de catastrophes ainsi qu'à la gestion durable des ressources. UN 32 - ويتطلب الحد من مخاطر الكوارث والإدارة المستدامة للموارد، أيضا، تحسين الدعم.
    Ayant noté l'importance que celui-ci accordait à la bonne gouvernance et à la gestion durable des forêts, il a signalé certaines des initiatives prises pour apporter un soutien à la société civile. UN وأشار إلى التزام حكومة كندا بالحوكمة الرشيدة والإدارة المستدامة للغابات، وسلّط الضوء على مبادرات محددة حيث تدعم كندا المجتمع المدني.
    La FAO a fourni des efforts croissants pour faire participer les peuples autochtones à des activités liées à la sécurité alimentaire et à la nutrition, à la gestion durable des ressources naturelles, à la création de revenus et à l'aide d'urgence. UN وبذلت المنظمة جهوداً متزايدة لإشراك الشعوب الأصلية في الأعمال المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذية، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وتحقيق الإيرادات، ودعم الطوارئ.
    Communiqués de presse mensuels sur des questions de fond touchant à la désertification/dégradation des terres et à la sécheresse ainsi qu'à la gestion durable des terres UN المعلومات الصحفية الشهرية عن المسائل الموضوعية المتصلة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي
    vi) Mettre en place et promouvoir des mesures incitatives pour lever les obstacles au développement de l'agriculture et à la gestion durable des sols et autres ressources naturelles, notamment : UN ' 6` وضع وتشجيع الحوافز، والتصدي للمعوقات، من أجل التنمية الزراعية المستدامة، والإدارة المستدامة للأراضي والموارد الطبيعية الأخرى عن طريق:
    La science et la technique contribuent à la connaissance, à la compréhension et à la gestion durable du milieu marin, de sa diversité biologique et des écosystèmes. UN فالعلم والتكنولوجيا يساهمان في تعزيز الفهم والمعرفة والإدارة المستدامة للبيئة البحرية وتنوعها البيولوجي ونظمها الإيكولوجية.
    Certains pays estimaient qu'il importait d'envisager des moyens de subsistance durables pour les régions touchées faisant appel par exemple à l'agriculture biologique, à la séquestration du carbone et à la gestion durable des terres. UN وذكرت بعض البلدان أهمية استكشاف سبل مستدامة لكسب العيش في المناطق المتأثرة من خلال وسائل مثل الزراعة العضوية، وحبس الكربون والإدارة المستدامة للأراضي.
    C'est pourquoi le sixième plan national de développement de mon pays, pour la période 2011-2015, vise à intégrer la gestion de l'environnement, en général, à la gestion durable des terres, en particulier. UN وفي هذا الصدد، سعت الخطة الإنمائية الوطنية السادسة في بلدي للفترة من عام 2011 إلى عام 2015، إلى تعميم الإدارة البيئية عموما والإدارة المستدامة للأراضي بشكل خاص.
    Néanmoins, il reste beaucoup à faire pour parvenir à la conservation et à la gestion durable de nos océans et de leurs ressources, en commençant par la mise en œuvre complète des instruments et des outils que nous avons créés au cours des 20 dernières années. UN ومع ذلك، لا يزال أمامنا عمل كثير لتحقيق حفظ المحيطات والإدارة المستدامة لها ولمواردها، بدءا بالتطبيق الكامل للصكوك والأدوات التي استحدثناها خلال العقدين الماضيين.
    Les questions liées à l'adaptation, à l'atténuation des effets des changements climatiques et à la gestion durable des ressources naturelles doivent faire l'objet d'une attention particulière, de même que la protection de la biodiversité. UN وثمة حاجة ماسة إلى التركيز على جهود التكيف، والتخفيف من حدة الآثار المعاكسة، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وإلى الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Les produits et groupes d'activités correspondants comprennent notamment l'élaboration de méthodes innovantes de commercialisation des produits liés à la DDTS et à la gestion durable des terres. UN وتشمل المخرجات ومجموعات الأعمال ذات الصلة وضع نهج مبتكرة لتسويق قضايا التصحر وتردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي.
    Dans un contexte plus large, la culture itinérante est également étroitement liée à la protection et à la gestion durable des forêts, à la protection des bassins versants, à la conservation des sources des cours d'eau et des rivières et au maintien de la diversité biologique et linguistique. UN وفي السياق الأعمّ، ترتبط الزراعة المتنقلة ارتباطا وثيقا كذلك بقضايا حماية الغابات، والإدارة المستدامة للغابات، وحماية مستجمعات المياه، وحفظ منابع الأنهار والجداول، وصون التنوع البيولوجي واللُغوي.
    Les politiques et mesures à adopter pour atteindre les objectifs d'ensemble relatifs aux forêts et à la gestion durable de ces dernières sont définies dans les sections centrales (V et VI) de l'instrument concernant les forêts. UN 4 - وتوجد في صميم الصك المتعلق بالغابات، في الفرعين الخامس والسادس منه على وجه التحديد، السياساتُ والتدابير الرامية إلى تحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات والإدارة المستدامة للغابات.
    11. Un expert du Gabon a donné un aperçu technique des scénarios de référence applicables aux activités ayant trait au déboisement et à la dégradation des forêts, à la préservation, à la gestion durable des forêts et à l'accroissement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement. UN 11- وقدم خبير من غابون توضيحات تقنية بشأن الافتراضات المرجعية للأنشطة المتصلة بإزالة الأحراج وترديها، وبالحفظ، والإدارة المستدامة للأحراج وتعزيز مخزونات الكربون الحرجي في البلدان النامية.
    Nombre de politiques et d'approches adoptées par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le PNUD et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) qui tiennent compte des programmes d'action nationaux et des questions liées à la gestion durable des terres et à la dégradation des terres dans les zones arides sur la base de contributions fournies au titre de la Convention. UN الأخذ ببرامج العمل الوطنية والإدارة المستدامة للأراضي وقضايا تدهور الأراضي في المناطق الجافة في السياسات والنهج التي تضعها منظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، استناداً إلى مساهمات مقدمة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    2.5.1 Meilleure compréhension de l'importance des questions liées à la désertification, à la dégradation des terres, à la sécheresse et à la gestion durable des terres dans la lutte contre les changements climatiques et la préservation de la biodiversité. UN 2-5-1 تحسين فهم أهمية قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي في التصدي لتغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي.
    Nombre de références à la désertification, à la dégradation des terres, à la sécheresse et à la gestion durable des terres dans les rapports et résolutions issus de réunions consacrées aux changements climatiques et à la biodiversité, sur la base de contributions fournies au titre de la Convention. UN عدد الإشارات إلى قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي في تقارير وقرارات الاجتماعات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي، استناداً إلى المساهمات الواردة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    5.3.1 Meilleure compréhension de l'importance des questions liées à la désertification, à la dégradation des terres, à la sécheresse et à la gestion durable des terres par le FEM, le Fonds international de développement agricole (FIDA) et la Banque mondiale. UN 5-3-1 زيادة فهم مرفق البيئة العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي لأهمية قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي.
    Le système des Nations Unies et les institutions internationales qui s'attaquent aux crises mondiales accordent de l'importance à la désertification/dégradation des terres et à la sécheresse ainsi qu'à la gestion durable des terres UN :: إشارة منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية التي تعالج الأزمات العالمية إشارة واضحة إلى التصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد